IPB
Наш Диплом

VIP-баннер дружественного сайта
     

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 Интересное за предыдущий месяц

4 страниц V « < 2 3 4  
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> Польские гусары, Иллюстрации Теленика и др.
Роберто Паласиос
сообщение 24.11.2013, 9:44
Сообщение #61


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(rogala @ 24.11.2013, 9:21) *

В сети есть польскоязычный в двух как минимум изданиях, его и читал, но че то этого момента не припомню. но мог и проскочить.....


Серёж, я на польском не читаю. У меня был машинописный вариант перевода. Тогда готовилось издание на русском. Потом передумали...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
konstantyn_lvk
сообщение 24.11.2013, 11:18
Сообщение #62


Активный участник
***

Группа: Консулы
Сообщений: 12 158
Регистрация: 30.3.2009
Пользователь №: 11 320





Репутация:   75  


У меня ксерокс этого машинописного перевода тоже был - это та часть мемуаров Пасека, что касалась войны с русскими. Насколько знаю, издание не состоялось ввиду безвременной смерти автора перевода, не успел доработать, написать комментарии.


--------------------
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 24.11.2013, 11:50
Сообщение #63


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(konstantyn_lvk @ 24.11.2013, 11:18) *

У меня ксерокс этого машинописного перевода тоже был - это та часть мемуаров Пасека, что касалась войны с русскими. Насколько знаю, издание не состоялось ввиду безвременной смерти автора перевода, не успел доработать, написать комментарии.


Похоже да. И пришёл мне этот перевод вроде тоже из Питера.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
konstantyn_lvk
сообщение 24.11.2013, 12:09
Сообщение #64


Активный участник
***

Группа: Консулы
Сообщений: 12 158
Регистрация: 30.3.2009
Пользователь №: 11 320





Репутация:   75  


От Бори Степанова wink.gif


--------------------
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Артур
сообщение 24.11.2013, 12:13
Сообщение #65


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 679
Регистрация: 10.4.2007
Пользователь №: 414

Город:
---




Репутация:   28  


Цитата(Роберто Паласиос @ 23.11.2013, 23:19) *

Мемуары эти я читал. В данном случае не цитировал, а писал по памяти. Но память у меня хорошая.

Ты чего на меня взъелся? Я один фиг с тобой ругаться не стану. Подожду - когда успокоишься. smile.gif



Чтобы хоть немного разбираться в любом периоде, необходимо хотя бы элементарно ознакомиться с источниками, мемуарами, актами, перепиской и пр. Плюс комплексный анализ.

А не по памяти, рукописный перевод кого-то там…не помню кого.

Иначе получится как у тех, кого ты любишь критиковать.

Или например, как у Курбатова, который всегда пеняет на поляков, что они не используют русские источники, а сам при этом не утруждается использованием польских. Вот и получается, что в статье по сражениям при Доманах московские силы считаем до единого человека, а литовскую сторону можно по компуту, т.е. полную численность на бумаге, которой никогда не существовало. И поветовые гусары у него в полном вооружении с копьями наперевес атакуют мужественные московские полки. Романтика! А уж дух захватывает! Тут тебе и численный перевес получается, да и вооружение не чета нашим. Красота.

Только когда внимательно ознакомишься со свидетельствами эпохи, картина вырисовывается совершенно иная. Большинству, кто в этом периоде знакомы мемуары Лося -
PAMIĘTNIKI Łosia towarzysza chorągwi pancernej Władysława margrabi Myszkowskiego wojewody krakowskiego, obejmujące wydarzenia od r. 1646 do 1667, z rękopismu współczesnego, dochowanego w zamku podhoreckim, wydane. Kraków. Nakładem księgarni D. E. Friedleina. 1858

А вот отрывок из его дияруша:
Dobra to była uwaga wodzów naszych, lecz nieskończenie lepsza opatrzność i łaska boska, która i naszym za puklerz nieprzebity i bezorężnym za naogromniejsze armaty stanęła: śmiele bowiem rzekę, że w naszej dywizyjej i jednego pancerza nie było, oprócz chorągwi jego król. mci, chorągwi usarskich dwie tylko i te przez dziesiąte w zbrojach, miasto kopiej tyki bzem pofarbowane, miasto grotów końce opalone mieli; acz w żmudzkiem wojsku było cztery z kopijami.

Заметь, не Пасека и не про литовский гусар. Т.е. если внимательно прочитать, получается совершенно обратная картина: шел седьмой год войны (с учетом двух "перемирных" лет), обе стороны были уже на грани своих финансовых и мобилизационных возможностей. В Литве и Короне годами не получали жалованье, страна разорена и опустошена. И тот образ гусар, к которому мы привыкли далек от реальности. Даже у компутовых коронных гусар только каждый десятый имеет доспех, да и те в королевской хоругви. В остальных нет ни одного панциря! Вместо копий покрашенные палки с опаленными концами, вместо наконечника. И т.д. и т.п. Заметь, тот романтический образ польских гусар, с крыльями, до зубов вооруженных, на холеных скакунах растворяется, как в дымке. Я уже молчу про остальные хоругви, казацкие, драгунские и пр.
И насчет неоднократно биты, тоже взболтнул. Другая сторона тоже частенько по зубам давала, например Урусову под Брестом. А вот то, что армия ВКЛ ко второму году войны была почти полностью разбита, здесь я согласен.

Вот в связи с твоим безграмотным постом я и высказался выше подобным же образом.
Как то так. wink.gif

Сообщение отредактировал Артур - 24.11.2013, 12:15
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 24.11.2013, 12:25
Сообщение #66


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(Артур @ 24.11.2013, 12:13) *

Чтобы хоть немного разбираться в любом периоде, необходимо хотя бы элементарно ознакомиться с источниками, мемуарами, актами, перепиской и пр. Плюс комплексный анализ.

А не по памяти, рукописный перевод кого-то там…не помню кого.

Иначе получится как у тех, кого ты любишь критиковать.

Или например, как у Курбатова, который всегда пеняет на поляков, что они не используют русские источники, а сам при этом не утруждается использованием польских. Вот и получается, что в статье по сражениям при Доманах московские силы считаем до единого человека, а литовскую сторону можно по компуту, т.е. полную численность на бумаге, которой никогда не существовало. И поветовые гусары у него в полном вооружении с копьями наперевес атакуют мужественные московские полки. Романтика! А уж дух захватывает! Тут тебе и численный перевес получается, да и вооружение не чета нашим. Красота.

Только когда внимательно ознакомишься со свидетельствами эпохи, картина вырисовывается совершенно иная. Большинству, кто в этом периоде знакомы мемуары Лося -
PAMIĘTNIKI Łosia towarzysza chorągwi pancernej Władysława margrabi Myszkowskiego wojewody krakowskiego, obejmujące wydarzenia od r. 1646 do 1667, z rękopismu współczesnego, dochowanego w zamku podhoreckim, wydane. Kraków. Nakładem księgarni D. E. Friedleina. 1858

А вот отрывок из его дияруша:
Dobra to była uwaga wodzów naszych, lecz nieskończenie lepsza opatrzność i łaska boska, która i naszym za puklerz nieprzebity i bezorężnym za naogromniejsze armaty stanęła: śmiele bowiem rzekę, że w naszej dywizyjej i jednego pancerza nie było, oprócz chorągwi jego król. mci, chorągwi usarskich dwie tylko i te przez dziesiąte w zbrojach, miasto kopiej tyki bzem pofarbowane, miasto grotów końce opalone mieli; acz w żmudzkiem wojsku było cztery z kopijami.

Заметь, не Пасека и не про литовский гусар. Т.е. если внимательно прочитать, получается совершенно обратная картина: шел седьмой год войны (с учетом двух "перемирных" лет), обе стороны были уже на грани своих финансовых и мобилизационных возможностей. В Литве и Короне годами не получали жалованье, страна разорена и опустошена. И тот образ гусар, к которому мы привыкли далек от реальности. Даже у компутовых коронных гусар только каждый десятый имеет доспех, да и те в королевской хоругви. В остальных нет ни одного панциря! Вместо копий покрашенные палки с опаленными концами, вместо наконечника. И т.д. и т.п. Заметь, тот романтический образ польских гусар, с крыльями, до зубов вооруженных, на холеных скакунах растворяется, как в дымке. Я уже молчу про остальные хоругви, казацкие, драгунские и пр.
И насчет неоднократно биты, тоже взболтнул. Другая сторона тоже частенько по зубам давала, например Урусову под Брестом. А вот то, что армия ВКЛ ко второму году войны была почти полностью разбита, здесь я согласен.

Вот в связи с твоим безграмотным постом я и высказался выше подобным же образом.
Как то так. wink.gif


Ты сейчас с кем дискуссию и обличения затеял? Со мной или с Курбатовым?
У того же Пассека написано, во что он гусар Коронной хоругви и его товпарищи были в сражениях одеты. Оборванцы не то слово. Все остальные твои гневные пассажи - вообще не ко мне... wink.gif

Я просто привёл цитату по памяти из ИСТОЧНИКА. Если дальше упираться, то могу и поискать текст перевода и найти дословно. Только вот, полагаю, твой настрой от этого вряд ли изменится.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
AlexeyTuzh
сообщение 24.11.2013, 18:05
Сообщение #67


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 18 853
Регистрация: 3.10.2009
Пользователь №: 17 295





Репутация:   201  


Цитата(konstantyn_lvk @ 24.11.2013, 12:18) *

У меня ксерокс этого машинописного перевода тоже был - это та часть мемуаров Пасека, что касалась войны с русскими. Насколько знаю, издание не состоялось ввиду безвременной смерти автора перевода, не успел доработать, написать комментарии.

Если есть перевод на русский и английское издание, может объединить усилия с каким-нибудь издательством, вроде "Наука", и всё-таки издать книгу с комментариями? Такой источник вне оборота...

Сообщение отредактировал AlexeyTuzh - 24.11.2013, 18:06


--------------------
Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 24.11.2013, 18:22
Сообщение #68


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(konstantyn_lvk @ 24.11.2013, 12:09) *

От Бори Степанова wink.gif


Кажись от него, от Бобы. dry.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
konstantyn_lvk
сообщение 24.11.2013, 19:42
Сообщение #69


Активный участник
***

Группа: Консулы
Сообщений: 12 158
Регистрация: 30.3.2009
Пользователь №: 11 320





Репутация:   75  


Цитата(AlexeyTuzh @ 24.11.2013, 18:05) *

Если есть перевод на русский и английское издание, может объединить усилия с каким-нибудь издательством, вроде "Наука", и всё-таки издать книгу с комментариями? Такой источник вне оборота...


Перевод был только той части, которая касалась участия Пасека в войне против России, сам-то памятник гораздо более обширен. Англоязычное издание тут вряд ли поможет, у поляков источник издан полностью несколько раз, в том числе академически. Но это задача для группы специалистов - филологов и историков, или исследователя, обладающего обеими компетенциями - надолго. В качестве аналогии можно привести работу Федосова над дневником Гордона. Мемуары Пасека не просто воспоминания, а один из самых значимых памятников польской литературы XVII века, весьма повлиявший на последующее развитие польской культуры. Я как-то держал в руках специальную монографию: "Язык Яна Хризостома Пасека". Так что может быть кто-нибудь когда-нибудь и сделает...


--------------------
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
AlexeyTuzh
сообщение 24.11.2013, 20:23
Сообщение #70


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 18 853
Регистрация: 3.10.2009
Пользователь №: 17 295





Репутация:   201  


У меня есть эта книга на польском (pdf) и я видел эту книгу на английском. Они не толстые, на мой взгляд, перевести их несложно. Вот комментарий к такой книге - это всегда проблема. Я постараюсь на неделе заскочить к другу и упросить его дать мне книгу на английском на неделю. Постараюсь её сравнить с польским текстом - полностью книга была переведена на английский или только её часть. Надеюсь, что и Роберто согласится найти у себя тот самый древний перевод и дать его мне почитать...
smile.gif
Всё-таки Ян Хризостом Пассек - это живая легенда польской литературы и истории, ну как он может быть не переведён на русский полностью?
Кстати, поляки недавно её переиздали. Возможно и комментарий в ней есть? Если учитывать, что в том же издании напечатаны гравюры того времени:
IPB Image

Сообщение отредактировал AlexeyTuzh - 24.11.2013, 20:26


--------------------
Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
AlexeyTuzh
сообщение 25.11.2013, 9:39
Сообщение #71


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 18 853
Регистрация: 3.10.2009
Пользователь №: 17 295





Репутация:   201  


Подробное описание книги Пассека и отрывки из неё в переводе на русский язык были даны в журнале "Библиотека для чтения" в 1860 году. Том 12 (декабрь).


--------------------
Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
AlexeyTuzh
сообщение 19.12.2013, 15:32
Сообщение #72


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 18 853
Регистрация: 3.10.2009
Пользователь №: 17 295





Репутация:   201  


Мне дали книгу Пассека на английском! Ура! Вещь! Научный комментарий, комментарий к переводу, введение - по-моему, можно особенно русским комментарием всей книги не заморачиваться. Если бы кто-то просто перевёл с английского, сверил бы с польским оригиналом, сложил бы английский и польский комментарий, добавил бы свою вступительную статью - вышла бы прекрасная и давно ожидаемая книга. Своего бы читателя она точно нашла бы!
В какой главе смотреть кусок, который приводил Роберто?


--------------------
Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Irena Pogorzelska
сообщение 22.12.2013, 13:19
Сообщение #73


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 104
Регистрация: 21.5.2012
Пользователь №: 173 246

Военно-историческая группа (XVII):
Казаки, Польская шляхта, Крылатые гусары




Репутация:   8  


Дневники Пасека даже входят в программу школьной литературы в Польше (выпускной класс). У меня есть на польском. Какой отрывок нужен? Сын знает источник достаточно хорошо, переведет.


--------------------
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
AlexeyTuzh
сообщение 22.12.2013, 14:08
Сообщение #74


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 18 853
Регистрация: 3.10.2009
Пользователь №: 17 295





Репутация:   201  


Irena Pogorzelska, вот этот:
Цитата(Роберто Паласиос @ 27.10.2013, 18:01) *

В мемуарах Пассека как раз есть в уничижительном сравнении с литовской гусарии описание их копейных др=евок. Типа после того, как многократно русские "били в литву аки в бубен", то есть до подхода поляков литовцев разбивали всегда и везде и регулярно, гусар полькой коронной гусарской хоругви отмечал, что литовских гусар даже копья не как положено, а сделанны из стволов хмеля. Попутно ещё и про то, что они этим хмелем, то есть пивом и обпитые постоянно. sm38.gif

И можно ещё привести главу, в которой об этом говорится? Я хочу в английском переводе тоже посмотреть. А у Вас с сыном какое издание Пассека? Можете обложку выложить? Там научный комментарий и гравюры того времени есть?


--------------------
Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Irena Pogorzelska
сообщение 22.12.2013, 23:40
Сообщение #75


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 104
Регистрация: 21.5.2012
Пользователь №: 173 246

Военно-историческая группа (XVII):
Казаки, Польская шляхта, Крылатые гусары




Репутация:   8  


Издательство GREG Krakow, статья Anna Poplawska, 164 страницы. Вступление в стихах сын переводил на украинский для своей МАНовской работы тоже в стихах smile.gif. Версия полная с комментариями но без гравюр. В принципе, я думаю что для специализированного журнала интересен был бы перевод, пусть частями в нескольких номерах журнала. У ребенка польский как родной, этим летом делал перевод на польский сценария М. Ильенко (80стр за 15 дней).


--------------------
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
AlexeyTuzh
сообщение 23.12.2013, 0:31
Сообщение #76


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 18 853
Регистрация: 3.10.2009
Пользователь №: 17 295





Репутация:   201  


Цитата(Irena Pogorzelska @ 23.12.2013, 0:40) *

В принципе, я думаю что для специализированного журнала интересен был бы перевод, пусть частями в нескольких номерах журнала. У ребенка польский как родной, этим летом делал перевод на польский сценария М. Ильенко (80стр за 15 дней).

Будем иметь в виду. Конечно же, лучше перевести с родного польского, чем с английского.


--------------------
Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
rogala
сообщение 23.12.2013, 11:59
Сообщение #77


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 979
Регистрация: 21.3.2007
Пользователь №: 269

Военно-историческая группа (XIX):
2-й полк Легиона Вислы, фузилеры
Военно-историческая группа (XVIII):
Ёнчепингский пехотный полк, 1709
Военно-историческая группа (XVII):
Гетманские мушкетеры




Репутация:   79  


Что то я таких сравнений уничижительных не встретил( читая польский текст)о битвах с "Москвой". Хованским и т.д.
Есть текст о заготовке копий без указания для кого, для каких хоругвей, гусарских ли , панцерных ли , легких ли.... " быстро обстругали. покрасили в белый цвет , и прапорцы из полотна, и наконечники поставили присланные из городов". И далее гвнешний вид усарскиих хоругвей как раз упоминаются как оздобные , то есть никак не убогие.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Irena Pogorzelska
сообщение 23.12.2013, 20:21
Сообщение #78


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 104
Регистрация: 21.5.2012
Пользователь №: 173 246

Военно-историческая группа (XVII):
Казаки, Польская шляхта, Крылатые гусары




Репутация:   8  


Цитата(AlexeyTuzh @ 23.12.2013, 1:31) *

Будем иметь в виду. Конечно же, лучше перевести с родного польского, чем с английского.



Да, я думаю будет интересно еще и сноски сделать, некоторые специфические термины дать в пояснении старых словарей (на пример Линде). В последнее время попадается в публикациях много ошибок, связанных именно с неточным переводом, это меняет например тип ткани, привязывая эпитет к цвету.


--------------------
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
AlexeyTuzh
сообщение 2.1.2014, 13:20
Сообщение #79


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 18 853
Регистрация: 3.10.2009
Пользователь №: 17 295





Репутация:   201  


Интересные и подробные карты были в английском издании Яна Христосома Пасека:
IPB Image

IPB Image


--------------------
Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

4 страниц V « < 2 3 4
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
2 чел. читают эту тему (гостей: 2, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



баннер дружественного сайта

- Текстовая версия
Посещений с 19.07.2007: kostenloser counterсчетчик посетителей сайта
Сейчас: 27.5.2024, 13:42     
Консулат-беседы
КОНСУЛАТ
Консулат-голосования
XVIII век
История (XVIII)
Реконструкция (XVIII)
XIX век
История (Наполеоновские войны, 1789-1815)
Реконструкция (XIX)
АФИШКИ
Куплю / Продам
АРХИВ
Книжная полка
Реконструкция
Трактир и Будуар
ОБЩЕНИЕ ПО ИНТЕРЕСАМ
Совещательная
Анонсы мероприятий
Консулат-мусорка
Ссылки
Ссылки
Ссылки
Ссылки по истории
Ссылки на Военно-исторические Форумы
Новости
Уроки
Сайты Военно-исторических групп
Интернет-магазины
Жалобная книга
Мартиролог
История (остальной XIX век)
ПОЛКОВЫЕ КОМНАТЫ
Галерея (XVIII)
Галерея (XIX)
Тихое место
Фотоконкурс
Фотоконкурс. Жюри.
ОФИЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НАШИХ ОРГАНИЗАЦИЙ
История
Плоская
Редколлегия журнала "Реконструктор"
Рекрутское депо
Магазины в городах и странах
ВИ миниатюра
Объёмная
Этот день в истории
XVII век
Отстойник
Обзоры
Гражданская реконструкция XVII-XVIII-XIX вв.
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ РЕКОНСТРУКЦИИ
Конюшня XVII-XVIII-XIX вв.
Реконструкция (XVII)
История (XVII)
Галерея (XVII)
Беседка
Анонсы книжных новинок: военная история XVI-XIX вв.
Военно-историческая периодика
Гусарсккие посиделки 8-)
XV век
Архив 15, не трогать.
История (XV)
Ливинг-хистори проект
Помойка для Дениса
Реконструкция (XV)
Галерея (XV)
Средневековый быт
Развлечения в Средние века
Доспехи и вооружение
Исторические документы и артефакты
Средневековая кухня
Мероприятия
Пограничная Крепость
Живая История военных действий
Оркомитет ПК
Север-Юг и Дикий Запад
Настольные игры
Орденский кирасирский полк
Часть 1.
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.
Часть 5.
Часть 6.
Часть 7.
Часть 8.
Часть 9.
Часть 10.
Часть 11.
Часть 12.
Часть 13.
Часть 14.
Часть 15.
Часть 16.
Часть 17.
Часть 18.
Часть 19.
Часть 20.
Часть 21.
Часть 22.
Часть 23.
Часть 24.
Часть 25.
Часть 26.
Часть 27.
Часть 28.
Часть 29.
Часть 30.
Часть 31.
Часть 32.
Часть 33.
Часть 34.
Часть 35.
Часть 36.
Часть 37.
Часть 38.
Часть 39.
Часть 40.
Часть 41.
Часть 42.
Часть 43.
Часть 44.
Часть 45.
Часть 46.
Часть 47.
Часть 48.
Часть 49.
Часть 50.
Часть 51.
Часть 52.
Часть 53.
Часть 54.
Часть 55.
Часть 56.
Часть 57.
Часть 58.
Часть 59.
Часть 60.
Часть 61.
Часть 62.
Часть 63.
Часть 64.
Часть 65.
Часть 66.
Часть 67.
Часть 68.
Часть 69.
Часть 70.
Часть 71.
Часть 72.
Часть 73.
Часть 74.
Часть 75.
Часть 76.
Часть 77.
Часть 78.
Часть 79.
Часть 80.
Часть 81.
Часть 82.
Часть 83.
Часть 84.
Часть 85.
Часть 86.
Часть 87.
Часть 88.
Часть 89.
Часть 90.
Часть 91.
Часть 92.
Часть 93.
Часть 94.
Часть 95.
Часть 96.
Часть 97.
Часть 98.
Часть 99.
Часть 100.
Часть 101.
Часть 102.
Часть 103.
Часть 104.
Часть 105.
Часть 106.
Часть 107.
Часть 108.
Часть 109.
Часть 110.
Часть 111.
Часть 112.
Часть 113.
Часть 114.
Часть 115.
Часть 116.
Часть 117.
Часть 118.
Часть 119.
Часть 120.
Часть 121.
Часть 122.
Часть 123.
Часть 124.
Часть 125.
Часть 126.
Часть 127.
Часть 128.
Часть 129.
Часть 130.
Часть 131.
Часть 132.
Часть 133.
Часть 134.
Часть 135.
Часть 136.
Часть 137.
Часть 138.
Часть 139.
Часть 140.
Часть 141.
Часть 142.
Часть 143.
Часть 144.
Часть 145.
Часть 146.
Часть 147.
Часть 148.
Часть 149.
Часть 150.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования