IPB
Наш Диплом

VIP-баннер дружественного сайта
     

Здравствуйте, гость ( Авторизация | Регистрация )

 Интересное за предыдущий месяц

2 страниц V  1 2 >  
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> Ткани 14-15 в из нарративных источников.
lengu
сообщение 20.10.2006, 20:34
Сообщение #1


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Бархат
velvet
I. 1. a. A textile fabric of silk having a short, dense, and smooth piled surface; a kind or variety of this.

_.1320 Wardr. Acc. Edw. II, 22/14,
1 couerchief de veluett.

Один плат из бархата.

13_ Gaw. & Gr. Knt. 2027
His cote, wyth Þe conysaunce of Þe clere werkez, Ennurned vpon veluet vertuuus stonez.
[i:2695f5ce6b]Его верхнее одеяние со знаком отличия чистой работы, с подвязанными / сплетёнными поверх бархата драгоценными каменьями. [/i:2695f5ce6b]

1351 Cal. Pat. Rolls 25 Edw. III, 137,
j fanoun de murre velvet.

1 лента через плечо из багряного (тёмно-красного) бархата.

_1400 T. Chestre Launfal 950
Her sadell was semyly sett, The sambus wer grene felvet.

[i:2695f5ce6b]Её седло было тонко подогнано (?), седельное покрытие было зелёного бархата.[/i:2695f5ce6b]

_1441 Pol. Poems (Rolls) II. 208
Farewelle, damask and clothes of gold; Farewelle, velvet, and clothes in grayn.

Прощайте, шёлк "дамаск" и златые одежды; прощайте, бархат и одежды крашеные кошенилью / алого цвета.

1483 in Somerset Med. Wills (1901) 245
To Allhalow Chirch of Aisheton my gown of blew feluett.

Для церкви Всех Святых Эйштона - моё верхнее широкое одеяние из синего бархата.
("гаун", произношение: http://encarta.msn.com/encnet/features/dic...fid=1861614803)

Хлопок
сotton

4. Cloth or other fabric made of cotton; in pl. cotton fabrics, also cotton clothes or garments.

14_ Metr. Voc. in Wr.-W?lcker 629
Bumbicinium, kotyn or pakclothe.

Bumbicinium, хлопок или полотно для заворачивания.

_1460 J. Russell Bk. Nurture 935
Looke Þer be blanket, cotyn, or lynyn to wipe Þe neÞur ende.

Смотрите, там шерстяное одеяло, хлопок, или лён, чтобы вытереть нижний край (чего-то).


satin

I. 1. A silk fabric with a glossy surface on one side, produced by a method of weaving by which the threads of the warp are caught and looped by the weft only at certain intervals.

_1369 ---- Dethe Blaunche 253
Ryght wel cledde In fyne blak satyn de owter mere.

Хорошо одетый в нарядный чёрный атлас из далёких морей.

_1400 Brut 458
And iij. other estates with hem, clothed in oon sute, in rede fyne saten crymsyn furred with Martrons.

И трое других высокопоставленных людей вместе с ним, облачённые в собственную униформу, в [одежду] красного нарядного атласа малинового цвета, подбитую куньим мехом.

1435 in Dugdale Bar. Eng. (1675) 246/1
Item, Three Penons of Satten, entertailed with Raggedstaffs*, price the peece 2s.

Пункт (списка), три вымпела из атласа, с охвостьем с эмблемами Уоррика, по цене 2 солида / шиллинга за штуку.

* ragged staff
1. A staff with projecting stumps or knobs; chiefly in reference to the badge or crest of the Earls of Warwick.
Жезл с выступающими тупыми зубчиками или узелками; обычно в связи с символикой или гербовым украшением графов Уорриков.
http://en.wikipedia.org/wiki/Earl_of_Warwick
Копия эмблемы:
http://www.historicenterprises.com/cart.ph...tail&p=251&c=27
1449 Pol. Poems (Rolls) II. 222 The Berer hath lost his ragged staffe.
Знаменосец потерял эмблему Уорриков.[/size:2695f5ce6b]

_1440 Promp. Parv. 441/2
Satyne, clothe of sylke, satinum.

[i:2695f5ce6b]Атлас, ткань из шёлка или satinum.[/i:2695f5ce6b]

_1460 Towneley Myst. xxx. 325
With youre bendys and youre bridyls of sathan...

С вашими перевязями и вашими уздечками из атласа...

http://www.dsl.ac.uk/PRELIMS/Annotated_Ent...l_Version2.html

Упоминание клетки:
Tartan(e, n. ...[OF tiretaine (1247) a sort of cloth half wool, half some other yarn (Godefroy Comp.), stuff of which the weft is wool and the warp linen or cotton (Wartburg), tridaine (?14th c., toile de fil et de coton bleu et rouge), tyretenne , tirtaine (1449-1501), tertaine (1487) (all Wartburg), OF tiret a precious cloth, perhaps with influence from futaine fustian (Larousse), OF tire a cloth of silk orig. f. Tyre (Wartburg). Cf. also ME tartaryn (1343), tartryn (1359), tartyn (1454, E. E. Wills 133/2 ‘the testour & canape ther-to palid tartyn white and rede’: MED suggests ? read tartaryn ), tartorne (1462), tartarne (?1476), OF drap tartarin (1295), MF tartarin (1342-1423), tartaine (c1400, Lille) (Wartburg), orig. a precious or rich cloth f. Pers. Tātār. Cf. Tartar n.]

1454, E. E. Wills 133/2
the testour & canape ther-to palid tartyn white and rede

к балдахину и покрывалу вдобавок плед в красно-белую клетку

?_1500 Symmye & Bruder 22 in Sibbald Chron. Sc. Poetry (1802) I. 360
Syne schupe thame up, to lowp owr leiss, Twa tabartis of the tartane.

Отныне приспособьте их, чтобы захватывать петлей (?) наш нитеразделитель (?), два плаща / камзола из клетчатой ткани.

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:04


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 13.12.2006, 19:56
Сообщение #2


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Ещё о бархате:
Will, 1450-1, of Sir Thomas Cumberworth, Knight, of Somerby by Glanford Brigg, Lincolnshire
Ссылка

Из завещания рыцаря сэра Томаса Кумберворта (Камберуорта), из Сомерби у моста Глэнфорд Бридж, Линкольншир, 1450-1

Also, I gyff to ouere blissyd lady & hir colage at lincoln, þar to byde, a hole westment of redveluet cloth of gold & blak palid with white cloth of gold etwyne & both copis of the sute & my best cote of armes.

А также я отдаю нашей благословленной леди и её общине в Линкольне, чтобы там пребывало, всё одеяние / облачение из красного бархата золотой и чёрной клетки вкупе с белой материей из золотого шёлка с травленым узором и обе накидки из комплекта / от униформы и мой лучший гербовый налатник.

Also, I gif to Sayn kateryn & to hir hous of lincoln a cope with white veluet with grene Braunches yerin & with myne armes on the hode.

А также отдаю (в честь) св. Екатерины и в её церковь в Линкольне накидку с белым бархатом с зелёной бахромчатой пряжей и вкупе с моим гербом на капюшоне (???).

Also, I giff to the hous of thornton a cope of redde veluet opon Satyn orfrade with white damaske enbrouded.

А также отдаю в дом Томсона накидку из красного бархата на атласе*, расшитом золотом с дамасским шёлком.

* см. про атлас выше

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:06


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zigmund
сообщение 14.12.2006, 0:11
Сообщение #3


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 347
Регистрация: 14.8.2006
Пользователь №: 70 193





Репутация:   0  


Цитата
накидку из красного бархата на атласе*

Интересно-интересно имелось виду бархат, в которого атласное основание, или атлас как подкладка в накидки.

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:06


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 14.12.2006, 0:25
Сообщение #4


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Если я правильно понимаю, тогда любой бархат был на шелковой основе. Написано "a cope of redde veluet opon Satyn orfrade with white damaske" = накидка / облачение из red velvet [b:ab6c4eb463]upon[/b:ab6c4eb463] satin, выделанном золотыми нитями с белым дамасским шелком... В любом случае это не основа, а еще некая ткань, к которой относится определение в виде II причастия, то есть "из красного бархата НА атласе, выделанном..." / "поверх атласа..." Речь идёт о вещах богатого рыцаря.


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 8.4.2007, 15:33
Сообщение #5


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Изображения тканей

лён
http://www.godecookery.com/tacuin/tacuin47.htm

шерсть
http://www.godecookery.com/tacuin/tacuin46.htm

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:06


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Earving
сообщение 9.4.2007, 12:53
Сообщение #6


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Регистрация: 2.11.2006
Пользователь №: 70 284

Город:
Санкт-Петербург




Репутация:   0  


Таким образом мы получаем самое раннее упоминание о бархате: 1320-м, а указание о бархате, как ткани для именно костюма, а не украшения, полос и проч., после 1400?


--------------------
Будьте вы прокляты, если не знаете этого художника!(с)
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Rusia
сообщение 9.4.2007, 17:45
Сообщение #7


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 135
Регистрация: 19.5.2008
Пользователь №: 3 560

Город:
Жуковский




Репутация:   1  


В Музее Виктории и Альберта хранятся фрагменты бархата 14-15 вв.
http://www.drakt.org/Textiles/14th-15thC.html

Earving
Для Англии, видимо, да, но надо учитывать еще музейные и археологические артефакты.

Для других стран все может быть иначе.

Цитата
tartyn white and rede


Не обязательно в клетку. Тиртейн или тартин - это тип ткани, предположительно - шерсть с льном, считается, что она могла быть и полосатой.
Это обсуждалось здесь
http://www.tforum.info/forum/index.php?showtopic=8846

Про эту ткань написано в "Текстайлз энд клозинг" MoL

Да и в приведенном определении речь не о клетке, а о смесовой ткани в первую очередь.


Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:07


--------------------
- Битва гигантов! - мотнув головой в их сторону, сказал один.
- Фермопилы! - почтительно уточнил другой.
- Салага, ты не был при Фермопилах! - ответило ему сразу несколько презрительных голосов.
Д. Трускиновская, "Дверинда"
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 9.4.2007, 19:11
Сообщение #8


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Earving, это касается по сути лишь Англии.

Думаю, чем глубже в прошлое, тем хуже задокументировано в дошедших документах, так что сложно сказать, в какой мере в 14 веке применялся.


Но вот рыцарь в 14 в. уже в бархате:


Сэр Гавейн 14 век
Sir Gawain and the Green Knight

Ссылка


[url=]Ссылка[/url]
См. ранее
His cote wyth þe conysaunce of þe clere werkez
Ennurned vpon veluet…
*

А в 15 веке чего только нет из бархата...

Парадные накидки (плащи) в завещании рыцаря 1450-1
Will, 1450-1, of Sir Thomas Cumberworth, Knight, of Somerby byGlanford Brigg, Lincolnshire

Ссылка


См. ранее
Also, I gif to Sayn kateryn & to hir hous of lincoln a cope-with white veluet with grene Braunches yerin & with myne armes on the hode.
Also, I giff to the hous of thornton a cope of redde veluet opon Satyn orfrade with white damaske enbrouded.

*
с1460
John Russells Boke of Nurture. Harl. MS. 4011, Fol. 171. // The babees book, Aristotle's A B C, Urbanitatis, Stans puer ad mensam, The lvtille childrenes lvtil boke, The bokes of nurture of Hugh Rhodes and John Russell, Wynkyn de Worde's Boke of keruynge, The booke of demeanor, The boke of curtasye, Seager's Schoole of vertue, &c. &c. with some French and latin poems on like subjects, and some forewords on education in early England.

Ссылка

(Cлуга лорду – Сэр, какую в робу или гаун Вам угодно сегодня облачится? … Смотрите, всё чинно и строго, он был одет в атласный шелк «сендал», бархат, алый или зеленый
Than knele a down on youre kne / & þus to youre souerayn ye say "Syr, what Robe or govn pleseth it yow to were to day?" 904 Suche as he axeth fore / loke ye plese hym to pay, þan hold it to hym a brode, his body þer-in to array; his gurdelle, if he were, be it strayt or lewse; Set his garment goodly / aftur as ye know þe vse; 908 take hym hode or hatt / for his hed cloke or cappe de huse; So shalle ye plese hym prestly, no nede to make excuse Wheþur hit be feyre or foule, or mysty alle withe reyn. Or youre mastir depart his place, afore þat þis be seyn, 912 to brusche besily about hym; loke all be pur and playnwheþur he were saten / sendell, vellewet, scarlet, or greyn


*
Бархатные покровы кровати в завещании 1434

Ссылка

Lady Abergavenny, in her will (1434) bequeaths a similar "Bed of Velvet, white and black paled, with Quyshions, Tapettes, and formers that long to the same bed

*
Ткань на одежду
Их хроники The Brut, or The chronicles of England. Edited from Ms. Raw. B171, Bodleian Library
О короле Эдварде

Ссылка

In þe ȝere of our Lord a M. CCC. Xxxvii… (1337? – худо у меня с римскими цифрами biggrin.gif )

В том же году он все в том же парламенте он распорядился, чтобы никто не носил одежды, которая была … вне Англии, такую, как золотая узорчатая ткань, шелк, узорчатый шелк «дамаск», бархат, атлас, парча с золотой нитью «бодкин» и не носил ничего в этом же роде; и чтобы никто не носил (этого) далеко за морем, а это могло бы сэкономить 100 libra pound дохода (ренты) в год: но его указ и статут возымели мало действия, потому как он ничего не удержал (с этого).

In that same ȝere, hit was ordeynede in þat same parlement, þat noman shulde were no cloþe þat was woruȝt oute of Engelond, as cloþe of gold, of silk, damaske, vellewet, saton, baudekyn, ne non suche oþere; ne non wyldware in Furrenre of beȝonde see, but suche as myȝte Spende an C. li. of rente [ȝ]erliche: but þis ordeynaunce and statute was of litel effecte, for hit was noþing holde.


*
О перезахоронении Ричарда после смерти Генриха IV
Повозка с черным бархатом

Ссылка

hir Fadir hadde do burye King Richard þe ijde, & let take vp his body ayen out of the erthe, and dede bring hym to Westmynstre, yn a ryal chare couert with blak veluet, & baners of diuers armeȝ alle aboute.

О Генрихе VI

Ссылка

И когда король прошествовал по селению, его встречали городской глава Парижа, впереди всех, в синем гауне из бархата и 3 предводителя (некая должность) с ним, все одетые в синее и в черные худы (или в черные плащи с пришитыми капюшонами)

And whan the Kyng was passed the village, þere mette with hym the Provost of Parys aforeseid, in a blewe gowne of velwet, and the iij. Maisters of the chastlet with theym, alle clothed in blewe with blak hodes

О мэре Лондона и его свите (там же)

Сам мэр был одет в малиновый бархат, и великолепный бархатный головной убор, по-королевски подбитый мехом, и вокруг талии у него был золотой пояс, и золотая парча вокруг его шеи, которая свисала ему на спину, и трое мужей из его свиты следовали за ним на трёх первосортных скакунах, в чинной униформе, красного цвета, сияя серебром; а следом все олдермены в алых гаунах, в насыщенно-красных мантиях с капюшонами

For the Maire hym-self was clothed in rede Crymsyn velwett, and a grete velwet hatte furred royally, and a girdell of gold aboute his mydell, and a bawdrik of gold aboute his neck, trillyng doun behynde hym; and his iij. hensmen on [MS. O 9. 1. Trinity College, Camb. 210b] iij. grete Coursoures foloyng hym, in oon sute of a good aray, in rede, all spangled in siluer; and then all the Aldermen in gownes of scarlet, with sangwyn cappes.
*

Завещание графини 1439
Ткань?

COUNTESS OF WARWICK, 1439

Ссылка

my Russet vellewet
Мой красно-коричневый бархат

*
О покрытии (?) доспехов с1448
Works of John Metham : (Amoryus and Cleopes, &c.)
Author: Metham, John, fl. 1448

Ссылка


И после этого он облачил свои доспехи в красный бархат
and afftyr clad hys harnes in red velwet,
1368
And a bugyl off blak corbe dyd set on hys helmet

*

Верхняя одежда капитана 1450
A CHRONICLE OF THE REIGNS OF RICHARD II., HENRY IV., HENRY V., AND HENRY VI.
HENRY VI. Of kyng Harry the vj te aftir the conqueste, sone of kyng Harri the v the , and of the bataille of Vernulle, &c.
A.D. 1450.

Ссылка

В двухчастной бригантине, с позолоченными шпорами, позолоченным саладом и в гауне из синего бархата
in a peire of brigaundyneȝ, weryng a peire of gilt sporis, and a gilt salat, and a gowne of blew veluet
*

Одежда рыцарей из сопровождения сэра Ланселота в тексте 15 в.
Le Morte Darthur
Malory, Thomas, Sir, 15th cent

Ссылка

… сто рыцарей, и все одеты в зеленый бархат
Thenne sire Launcelot purueyed hym an honderd knyghtes / and alle were clothed in grene velowet /

*
Le morte Arthur, a romance in stanzas of eight lines

Ссылка

Её (девы) одежды были все одного оттенка, их зеленого бархата
The mayde was full shene to shewe, Vppon her stede whan she was sette, Hyr paraylle All of one hewe, Off A grene weluette,

*
В переписи наследства Джейн Стонор упоминает церковную одежду
с1474
HEIRLOOMS IN THE CHAPEL AND HOUSE AT STONOR [1474?]
The Stonor letters and papers, 1290-1483; ed. for the Royal historical society, from the origial documents in the Public record office, by Charles Lethbridge Kingsford

Ссылка

sarsnet – шелковая тафта

First the vestments of purpulle velvet lynud with grene sarsnet wyth awbe, stole, vanone,* and amyce þerto. Item [another vestment] of Bawdkyn lynud wyth tawney sarsenett, ij awbs of Raynus, and ij amyces þerto to þe [vestment of] purpull velvet. Item, . . . carpets for the sacrament wyth a canape of reede tartarne. Item ij copus of purpulle velvett lynud wyth tawney sarsenet. Item j fygure of þe trynite of ale|basture. Item j tabulle of alebasture þe storyus of þe passyon of owr lord, þe wych Tabulle Mastres Jane Stonor has yeft unto þe chapelle of Stonor wyth many oþer þynges þerto belongyng. Item, vj labells of purpulle velvet wyth crossus. Item j olde fruntelle of purpulle velvett losenchyd with gold. Item, j olde vestement of Blwe Bawdkyn, with awbe, stole, vanone, and amyce. Item j corperas of Rayns and þe case þerfor of whyte and blwe velvett y-browdred with j trayle of yvi, with j barr of reed velvett.
*

Церковные одежды 1489-90, в счетах
Medieval records of a London city church: churchwardens' accounts and memoranda
London (England). St. Mary at Hill (Church

Ссылка

Paide for the makyng of o childes cope, of cloth of golde & the orpharis of blu velveut xij d
Item, for makyng of o coope of blew velveut, the orpharas of rede velveut, price xvj d

Ссылка

Item, for mendyng of a coope of blu velveut poudred with mones & sterres, orpharised with nedle werke x d
*

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:08


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 9.4.2007, 19:13
Сообщение #9


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Из документов Пэстонов, 15 в.

INVENTORY AND INDENTURE: DRAFT 1462, 06, 06

http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-...e=Paston%3A3.30

сумочка из синего бархата с жемчужинами
Item, a powche of blew velwet wyth pearlis therin ensealid.

Старые куски бархата, красного и красно-коричневого цвета, от камзолов (курток)
Item, of old peces of velwet, reed and roset, to make of jakettes.


Отрез ткани
INVENTORY OF GOODS STOLEN Soon after 1465

http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-...e=Paston%3A8.72

Унция золотой узорчатой ткани из Венеции, … узорчатого золотого шелка «дамаск», … золотой узорчатой ткани из Генуи, унция шелка, … нити, закрытый кубок слоновой кости, великолепная расческа слоновой кости, тонкий платок из тонкого голландского полотна, четверть (меры веса) черного бархата
Item, an vnce of gold of Venyse, di. pype of gold Damask, di. vnce of gold of Gene, an vnce of sylk, a li. of threde, a close glasse of yvery, a grete combe of yueré, a fyne kerchy of fyne holond cloth, a quarter of blak velwet.


TO JOHN PASTON III 1471

http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-...e=Paston%3A11.1

А также, сэр, я послал Паркеру его деньги… и хотел бы, чтобы он одолжил мне гаун из (шерстяного) сукна, я же послал ему полосу из бархата, чтобы сделать кайму вокруг (неясно)…

Also, ser, I send Parkare hys mony be the brynggare hare-of, and I haue desyered hym to lend me a gown of puke, and I haue send hym a typet of welvet to boredyre yt rown [unclear] d a-bowthe; and I pray ȝow be at schesyng there-of.

Я также молю Вас о том, чтобы бархат, который остался от моей полосы, был прислан обратно домой

Also I pray ȝow þat þe weluet þat levyt of my typet may be send hom a-geyn


Elizabeth Poynings or Browne, née Paston WILL 1487

http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-...de=Paston%3A7.4

Одеяние из черного бархата с расшитым золотом окаймлением с рукавами моего упомянутого мужа и моими
a vestment of blak velwet with orfrayes browderyd with my saide husbondys armes and myne

*
Из документов гильдий
English gilds : the original ordinances of more than one hundred early English gilds : together with The olde Usages of the cite of Wynchestre; the Ordinances of Worcester; the Office of the Mayor of Bristol; and the Costomary of the Manor of Tettenhall-Regis : from manuscripts of the fourteenth and fifteenth centuries
Мэрия Бристоля – 18 год правления короля Эдварда

THE OFFICE OF THE MAYOR OF BRISTOL

http://quod.lib.umich.edu/cgi/t/text/text-...de=EGilds%3A6.4

Если он должен был предстать как служащий перед ними, то ему надлежало выйти в его одеянии, а это, надо сказать, его алый плащ, подбитый мехом, худ из черной льерской ткани (из города в Брабанте) или же палантин из черного бархата, и все остальные, кто был при исполнении служебных обязанностей, одеты в такие же одеяния и форму. Если же ему не нужно было быть на службе, то тогда он мог придти без плаща, в алом гауне.

That is to say, yf that he haue be maire byfore thenne, he to come in his habite, that is to seie his Skarlat cloke, furred, with his blak a lyre hode, or tepet of blak felwet, and all tho that haue be maireȝ in the same habite and lyverey, clokid. And if he haue not be maire byfore tyme, then he to come withoute eny cloke, in his skarlet goune. And all other that haue be maires, the same wise, sauf their servants shulle bere their clokes after them

***

А ведь есть еще ткани (их виды) rousset, puke, sandal, baudekin, damask и lyre. Ужас. laugh.gif

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:09


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 14.4.2007, 14:30
Сообщение #10


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Ткани с различными эффектами

IPB Image

IPB Image
http://ljplus.ru/image/2007/1147076

IPB Image
http://ljplus.ru/image/2007/1147072

IPB Image
http://ljplus.ru/image/2007/1147073

IPB Image
http://ljplus.ru/image/2007/1147162

И
http://ljplus.ru/img3/l/e/lengu/Cite-de-Di...MW_-10-A-11.bmp

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:11


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 24.5.2007, 22:24
Сообщение #11


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Из шерсти

rousset,russet, rosset, roset, etc., dim. of rous (mod.F. roux) red: see rouse a. Cf. also F. roussette n. fem.] A. n.
1. a. A coarse homespun woollen cloth of a reddish-brown, grey or neutral colour, formerly used for the dress of peasants and country-folk; also with a and pl., a kind or make of this.

Домотканая шерсть рыжевато-бурых оттенков, использовалась в одежде крестьян; предмет одежды из такой ткани

1362 Langl. P. Pl. A. ix. 1
Thus i-robed in russet, romed I a-boute.
Одетый в (бурую) шерстяную домоткань, скитался я по миру

1377 Ibid. B. xv. 162
Charite_is as gladde of a goune of a graye russet As of a tunicle of tarse or of tyre scarlet.
Милостыня столь радостна от «гауна» из серой домотканой шерсти, от туники из «тарской материи» или от алого наряда

1417 E.E. Wills 27, xiij.
poure men clothed in Russett ylyned witt white
бедняки, одетые в шерстяную домоткань, на белой льняной подкладке

_1489 Caxton Sonnes of Aymon xxvi. 571
Thenne reynaude_toke a cote of sory russet vpon his flesshe.
И тогда Ренольд / Лис надел на свою плоть куртку из красновато-коричневой шерстяной домоткани.

1541 Act 33 Hen. VIII, c. 3
A certayne kinde and sorte of walshe clothes called whytes, russettes, and kenettes.
Определенный вид и сорт валлийских тканей, называемых «белая материя», «бурая шерстяная домоткань» и «серая материя»


puke, n.1 Obs. Also 5_6 pewke, (5 pewyke), 6 puck(e, pook(e, peuk.
[Late ME. pewke, puke, a. MDu. puuc, puyck, name of the best sort of woollen cloth (1420 in Verdam); in mod.Du. puik the best, the most excellent, the choice of anything, also as adj. _excellent'; so LGer. pük (as in püke ware ware of superior quality, as cloth or linen), WFris. puwck, NFris. pük: ulterior origin unknown. Its use to designate a colour is found only in Eng. Not connected with F. puce.]

1. A superior kind of woollen cloth, of which gowns were made. Also attrib.
уст. тонкое шерстяное сукно

1466 Mann. & Househ. Exp. (Roxb.) 354
He axsethe for makenge of a longe gowne of pewke, ij.s.
Он попросил изготовить длинный «гаун» из тонкого шерстяного сукна

1480 Wardr. Acc. Edw. IV (1830) 120, vj pair of hosen of puke.
6 пар шосс из тонкого шерстяного сукна

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:12


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Zigmund
сообщение 31.5.2007, 12:32
Сообщение #12


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 347
Регистрация: 14.8.2006
Пользователь №: 70 193





Репутация:   0  


Бархат на который нанесено порошковое золото(приклеенное), в современном текстиле такое встречал, а было ли в 15 века такое?


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 22.6.2007, 19:57
Сообщение #13


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Ничего не могу сказать про это. Дальше продолжение отрывков.

***

lyre 2. Obs.
льерская материя

The name (med.L. Lyra) of a town in Brabant, now Lire or Liere, occurring in the designations of certain kinds of cloth, as black of lyre (black a-lyre, black of lure), green of lyre (grene alyr, grene lyre).
Различная ткань из города в Брабанте, именуемая также с упоминанием её цвета


[1390_1 Earl Derby's Exped. (Camden) 89
Pro xxiijbus uirgis panni nigri de Lyra.

Ibid. 90
Pro j vlna et di. de blodeo de Lyra.

1421 in E.E. Wills (1882) 97 note,
Blac of lyre.
Чёрная льерская материя

1434 Ibid. 97
An hode of black of lure, an a hod of blewe.
Худ из чёрной льерской материи и худ синего цвета

1439 Ibid. 118
My gowne of grene Alyre cloth of golde.
Моя верхняя одежда из зелёной льерской материи золотистой выделки

1490 Ibid. 97 note,
Togam viridis coloris anglice grene lyre medley.
(лат.)… смесовая / пёстрая зелёная льерская ткань

attrib.
1479 in Eng. Gilds (1870) 415
[The mayor of Bristol] in_his skarlat cloke, furred, with his blak a lyre hode, or tepet of blak felwet.
Мэр Бристоля в своем алом плаще, с худом из чёрной льерской материи и шарфом (?) из чёрного бархата

[b:010c61c127]kennet[/b:010c61c127]. Obs. rare. Also 5 kannette, 6 kenet(te.
[prob. a. ONF. *canette, *kenette = OF. chenette (one example in Godef.), f. L. canus hoary: cf. ONF. canu, kenu, F. chenu:---*canutus.]

A kind of grey cloth.
уст. Вид серой материи

1480 Caxton Ovid's Met. xiv. xii. 63 b/1
Wel semed he for age to tremble & had made his hed lyke as hit had been of kannette.
От дряхлости он трясся, и его голова была словно она была из пепельной ткани

b. Comb.
_ kennet-colour a., grey-coloured.
серого цвета

1530 Palsgr. 235/2
Kenet coloure, cendré
серый, пепельный цвет

*
Из шелка

sendal...
Now only Hist. Forms: 3_4 cendal, 3_5 cendel, sendell, 4_5 sandelle, 4_6 sendel, sendale, (4 cendale, -dele, sandale), 5 sandel, sendelle, 5_6 sendalle, syndall, (5 sendyll(e, 5_7 sandall, 6 sindal, 6_7 sindall, (6 cendell, sandell, syndale, Sc. san-, sendill), 5_9 sendall, 4_ sendal.
[a. OF. cendal, = Pr. zendal-s, sendat-z, Sp., Pg. cendal, It. zendale, sendale, zendado; a Com. Rom. word, whence MHG. zendâl, zindal, mod.G. zindel.
It is probable that the word is ultimately derived from Gr. ______ fine linen, which it renders in OF. translations of the New Testament; but the history of the form is obscure.]
1. A thin rich silken material; also, a covering or garment of this material
.

Парча
Тонкая богатая ткань из шелка, одежды и покровы из такой ткани

_1225 Juliana 9 (MS. Bodl.) Al Þe cure ouertild_wið purpres & pelles, wið ciclatuns & cendals & deorewurðe clathes.
_1300 Cursor M. 14984 þair lauerd was noÞer cledd Wit silk ne yeitt cendel.

1362 Langl. P. Pl. A. vii. 19
And Þe, loueli Ladeis_, þat habbeÞ selk, and sendel souweÞ.
И вы, прекрасные леди, владеющие шелками и парчу шьющие

_1386 Chaucer Prol. 440
In sangwyn and in pers he clad was al Lyned with Taffata and with Sendal. – В насыщенно красного и сизого цвета облачен он был в одеяния, все на подкладе из тафты и парчи.

1395 E.E. Wills (1882) 4
A keuerlet of red sendel.
Платье из красной парчи.

sarsenet, sarcenet. Forms: 5 sarsinett, -ynett, sarssinette, 6 sarssynet, sarsenett(e, (saresnet, sesynet, saircenett, sercenett, sarsnett, 7 sarcnet, sarcenett), 6_9 sarsnet, 5_ sarcenet, 6_ sarsenet.
[a. AF. sarzinett (1373 in Exch. Accts. 397/16, Publ. Rec. Office: see N. & Q. 8th Ser. I. 129), prob. a dim. of sarzin Saracen (see -et1), suggested by OF. drap sarrasinois, med.L. pannus saracenicus, lit. _Saracen cloth'.

Godefroy's sole example of the alleged OF. sarcenet, taken from Du Cange, is a mistake; it comes from a York Cathedral inventory of 1530, and the word is English. Palsgrave 1530 renders the Eng. sarcenet by F. taffetas. The only trace of the existence of the word in continental Fr. appears to be the Swiss dial. sarcenet _lustrine de coton' cited by Godefr.]

A very fine and soft silk material made both plain and twilled, in various colours, now used chiefly for linings; a dress made of this.

Шёлковая тафта
Очень тонкая и мягкая шелковая материя, которую производят, как с полотняным, так и с саржевым переплетением, различных цветов; нынче преимущественно используется на подклад.

1463 Bury Wills (Camden) 41
My tepet of blak sarsenet.
Мой палантин был из чёрной тафты.

1477 Rolls of Parlt. VI. 189/1
It shal be leefull_to use and were in their Colers, Ventes, and Slefes of their Gownes and Hukes, Sateyn, Chamelet, Sarcenet, or Tarteron.
Это будет законным для использования и носки у них на воротниках, прорезях / разрезах и на рукавах их верхней одежды, а также накидок с капюшонами – атлас, камлот, тафта или пёстрая ткань.

1496_7 Rec. St. Mary at Hill 30
Item, ij Curtens of Russet sarsynet frengid with sylke.
Пункт списка, 2 занавеси из красно-коричневой тафты с шелковой бахромой.

1542 Nottingham Rec. III. 220
Dublet lyned wyth sarcenet.
Дублет, подбитый тафтой.

_ b. With following adj. (after Fr. use).
1483 Coronat. Rich. III in Antiq. Repert. II. 250
The other [shert] made of ij yerds di' of sarsynet crymysyn.
Другая (рубашка), пошитая из 2 ярдов … (?) малиновой тафты.

1507 Justes May & June 28 in Hazl. E.P.P. II. 122
Of horse and man fyrst day was theyr araye Sarcenet blue.

baudekin, baudkin. Obs. exc. Hist. Forms: 4_9 baudekyn, baudekin, 5_9 baudkin, 6_9 bawdkin; also 4 baudekine, 4_6 bawdekyn(e, 5 bawdkyne, bawedekyn, 5_6 bawdekin, 6 baudkyn, bawdikyn, bawdkyn, 7 bodkin.

Богатый расшитый материал, исходно с золотой нитью в основе и шелковой нитью в утке; позднее, при более широком применении, богатая парча, переливчатый (из-за разных нитей) шелк, иногда называется полностью «cloth of baud(e)kin»

rich embroidered stuff, originally made with warp of gold thread and woof of silk; later, with wider application, rich brocade, rich shot silk. Sometimes, more fully, cloth of baud(e)kin[/i:010c61c127]

Узорчатый шёлк «бодкин»

_1300 K. Alis. 759
He dude his temple al by-honge With bawdekyn, brod and longe.
Он отделал свой храм драпировками из парчи, широкими и длинными

_1320 Seuyn Sag. (W.) 2744
Th' emperour was browt abedde, With riche baudekines i-spredde.
Император был препровожден в опочивальню, та вся в богатой парче

1440 Lincolnsh. Ch. Furn. (1866) 182
A vesment of baudekyn ye ground black with grene Werk.
Одеяние из парчи ты сделай в основе черным с зелёной отделкой (?)

1525 Ld. Berners Froiss. II. clvii. [cliii.] 429 Aparelled in gownes of one sute of clothe of Baudkyn, grene and crymosyn.
Облаченные в одеяния в виде униформы из парчи, зелёного и малинового цвета

damask
II. As a name of substances originally produced at Damascus.
3. A rich silk fabric woven with elaborate designs and figures, often of a variety of colours.

Also applied to figured materials of silk and wool, silk and cotton, or worsted or cotton only, used for furniture-covering, curtains, etc. _True damasks are wholly of silk, but the term is now applied to any fabric of wool, linen, or cotton, woven in the manner of the first damasks' (Beck, Draper's Dict.).

Узорчатый шёлк «дамаск»(также бывает из шерсти, шелка и хлопка, либо из камвольной шерсти, либо только из шёлка)

_1430 Lydg. Storie of Thebes iii. vi,
Clothes of veluet, Damaske and of golde.

Одежды из бархата, дамаска и золотой узорчатой ткани

1473 Paston Lett. No. 725 III. 91
A newe vestment off whyght damaske ffor a dekyne.
Новое одеяние из белого дамаска и

1532_3 Act. 24 Hen. VIII, c. 13
No man, vnder the saide estates_shall_weare any saten, damaske, silke, chamblet, or taffata.
Уложение Генриха VIII
Никто, ниже упомянутых сословий, не должен носить атлас, дамаск, шёлк, камлот или тафту.

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:15


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 22.6.2007, 20:03
Сообщение #14


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


*
Cмесовые ткани

camlet
Forms: 5 chamlyt, chamelet(t, 5_6 chamlett, 5_7 cham(e)lot, 6 chambelot, 6_7 chamblet(t, 6_8 chamlet, 6_9 camblet, 7 chamolet, camelott, camlott, 7_8 camelot, 7_ camlet.
[app. immediately from French: Littré cites chamelot 13th c., camelot 16th c.; Cotgr. translates F. camelot, _chamlet'; Du Cange has med.L. camelotum; Anglo-French statutes of Edward IV have chamelett, and the spelling with cham- was the prevalent one in English till after the Restoration. The ultimate origin is obscure; at the earliest known date the word was associated (by Europeans) with camel, as if stuff made of camel's hair; but there is reason to think it was originally the Arabic khamlat, from khaml; Marco Polo (ed. Yule) I. 248 (Skeat). Khaml, khamlat, is explained by Lane as _the nap or pile or villous substance on the surface of cloth'; khamlat, by Johnson, as _camelot, silk and camel's hair, also, all silk or velvet, especially pily and plushy'. According to Littré, the Journal officiel of 1874, p. 3220/1, says camelot is so called from the Arabic seil el kemel, the Angora goat; cf. camel-yarn.]

A name originally applied to some beautiful and costly eastern fabric, afterwards to imitations and substitutes the nature of which has changed many times over. _A kind of stuff originally made by a mixture of silk and camel's hair; it is now made with wool and silk' (J.). _A light stuff, formerly much used for female apparel, made of long wool, hard spun, sometimes mixed in the loom with cotton or linen yarn' (Ure). It is uncertain whether it was ever made of camel's hair; but in the 16th and 17th c. it was made of the hair of the Angora goat.
According to Beck, Draper's Dict., _In [the] production [of camlets], the changes have been rung with all materials in nearly every possible combination; sometimes of wool, sometimes of silk, sometimes of hair, sometimes of hair with wool or silk, at others of silk and wool warp and hair woof_Those of our day have had cotton and linen introduced into their composition. They have been made plain and twilled, of single warp and weft, of double warp, and sometimes with double weft also'.


Дорогой восточный материал [b:5789b935fb]камлот [/b:5789b935fb](изначально из шелка и верблюжьей шерсти; различных вариаций шелка и шерсти, с различным ворсом и различными типами плетения). Точно не доказано, что ткань делалась только из шерсти верблюда.

_1400 Epiph. (Turnb. 1843) 114
Wer ther of gold any clothes fownde_Or was ther any chamlyt or satyn.
Нашли ли там какие-либо золотистые ткани или же был там камлот или атлас

_1413 Inv. Wardrobe Hen. IV (Draper's Dict.),
Seven yards of red chamlett at 13s. 4d. the remnant.
7 ярдов красного камлота по 13 солидов / шиллингов (?). 4 пенса – остаток.

1423 Jas. I. Kingis Q. clvii,
There sawe I_For chamelot, the camel full of hare.
Там искал я камлот, верблюжью шерсть полную волоса.

1472 Act 12 Edw. IV,
iii, Satens, Sarcenetz & Tarterons Chamelettis & autres Draps de soie, & dore & soie.

Указ Эдуарда IV
3. Атласные, из тафты и клетчатые (полосатые) камлотные ткани и также для алтарей драпировки из шёлка, и золочённые ткани, и шелка.

1532_3 Act 24 Hen. VIII,
xiii, Silke, chamblet, or taffata.

Указ Генриха VIII
13. Шёлк, камлот либо тафта

tars, tarse. Obs. Also 5 tarsse.
[a. OF. tarse (1345 in Godef.); in med.L. pannus Tarsicus; formerly held to be the same word as Tarse, Tarsus in Cilicia (either because fabricated at or imported by way of Tarsus);but probably referring to Tarsia or Tharsia, described in Maundeville (xxiv, Roxb. xxvii) as _the kingdom of Tarse', upon which the land of Cathay _marcheth toward the west', app. Turkestan; hence prob. the same as tartar n.3, and tartarin1 2, q.v.]
A rich and costly stuff of Oriental origin, used in the West in the 14th and 15th c. Also cloth of tars.

Тарс, богатая и дорогая материя с Востока

[1295 Visitatio Thesaur. S. Pauli Londin. (Du Cange), Casula de panno Tarsico, Indici coloris.]
13_ Gaw. & Gr. Knt. 571 Dubbed in a dublet of a dere tars.
Посвященный в рыцари / титулованный (человек) в дублете из дорогого тарса

1377 Langl. P. Pl. B. xv. 163
As gladde of a goune of a graye russet As of a tunicle of tarse or of trye scarlet.
Наряженный / -ые в гаун из серой шерсти, а также в тунику / далматику из тарса или из по-настоящему алой ткани.

?_1400 Morte Arth. 3190
In toges of tarsse fulle richelye attyrde.
В просторных одеяния из тарса богатой отделки

_1400 Mandeville (Roxb.) vi. 20
Cledd in clathe of gold or tars, or in chamelet.

Одет(ы) в золотистый шелк, или тарс, или камлот

_1400_50 Alexander 1515
[He] arais all Þe cite, Braidis ouire with bawdkyns all Þe brade stretis, With tars & with tafeta Þar he trede sulde.
[Он] украшает весь город, увешивает узорчатым шёлком бодкин все широкие улицы, тарсом и тафтой там, где должен шествовать.

Ibid. 4673
Doubeletis of damaske & sum of dere tars.
Дублеты из шелка дамаск и мера дорогого тарса.

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:17


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 30.7.2007, 18:16
Сообщение #15


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Шёлк дамаск 14 века из Италии:
IPB Image

С сайта:
http://en.wikipedia.org/wiki/1300-1400_in_fashion

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:18


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 31.7.2007, 13:27
Сообщение #16


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Ткачество:
IPB Image


Крашение ткани:
IPB Image

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:18


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Griet
сообщение 2.8.2007, 14:50
Сообщение #17


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 464
Регистрация: 24.2.2007
Пользователь №: 18

Город:
г.Троицк, Красная Пахра, Москва.
Военно-историческая группа (XV):
Рота Св.Фомы




Репутация:   12  


Спасибо Ленгу:) Из этого бы всего добрая статья вышла)


--------------------
To recreate the medieval period without compromise.(с)The Company of St. George
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Andre Grigou
сообщение 2.8.2007, 15:23
Сообщение #18


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 187
Регистрация: 28.11.2005
Пользователь №: 70 004





Репутация:   0  


Во, хорошая идея :lol:


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 2.8.2007, 20:49
Сообщение #19


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Я не возражаю, если кто-то использует этот сырой материал для включения в статью. Мне нужно только перепроверить переводы, найти примеры с более расширенными, не столь обрывочными контекстами в базе среднеанглийского языка. Такие примеры я могу предоставить тому, кто возьмётся писать статью.


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
lengu
сообщение 18.9.2007, 23:59
Сообщение #20


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 665
Регистрация: 7.7.2006
Пользователь №: 70 142





Репутация:   0  


Богатство тканей на полотнах венецианского художника 15 в. Carlo Crivelli

Carlo Crivelli
Madonna della Candeletta
1470 ca, tempera su tela
(Milano, Pinacoteca di Brera)
IPB Image


"VIERGE A L’ENFANT" de Carlo Crivelli
(Pinacothèque d’Ancône)

IPB Image

http://www.meisterwerke-online.de/kuenstler/carlo-crivelli/
http://www.sprezzatura.it/Arte/Arte_UFO_3_fr.htm
и др.

Сообщение отредактировал Денис - 17.3.2011, 11:19


--------------------
переведены со старого форума Альянса
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

2 страниц V  1 2 >
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



баннер дружественного сайта

- Текстовая версия
Посещений с 19.07.2007: kostenloser counterсчетчик посетителей сайта
Сейчас: 10.12.2018, 20:41     
Консулат-беседы
КОНСУЛАТ
Консулат-голосования
XVIII век
История (XVIII)
Реконструкция (XVIII)
XIX век
История (Наполеоновские войны, 1789-1815)
Реконструкция (XIX)
АФИШКИ
Куплю / Продам
АРХИВ
Книжная полка
Реконструкция
Трактир и Будуар
ОБЩЕНИЕ ПО ИНТЕРЕСАМ
Совещательная
Анонсы мероприятий
Консулат-мусорка
Ссылки
Ссылки
Ссылки
Ссылки по истории
Ссылки на Военно-исторические Форумы
Новости
Уроки
Сайты Военно-исторических групп
Интернет-магазины
Жалобная книга
Мартиролог
История (остальной XIX век)
ПОЛКОВЫЕ КОМНАТЫ
Галерея (XVIII)
Галерея (XIX)
Тихое место
Фотоконкурс
Фотоконкурс. Жюри.
ОФИЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НАШИХ ОРГАНИЗАЦИЙ
История
Плоская
Редколлегия журнала "Реконструктор"
Рекрутское депо
Магазины в городах и странах
ВИ миниатюра
Объёмная
Этот день в истории
XVII век
Отстойник
Обзоры
Гражданская реконструкция XVII-XVIII-XIX вв.
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ РЕКОНСТРУКЦИИ
Конюшня XVII-XVIII-XIX вв.
Реконструкция (XVII)
История (XVII)
Галерея (XVII)
Беседка
Анонсы книжных новинок: военная история XVI-XIX вв.
Военно-историческая периодика
Гусарсккие посиделки 8-)
XV век
Архив 15, не трогать.
История (XV)
Ливинг-хистори проект
Помойка для Дениса
Реконструкция (XV)
Галерея (XV)
Средневековый быт
Развлечения в Средние века
Доспехи и вооружение
Исторические документы и артефакты
Средневековая кухня
Мероприятия
Пограничная Крепость
Живая История военных действий
Оркомитет ПК
Север-Юг и Дикий Запад
Настольные игры
Орденский кирасирский полк
Часть 1.
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.
Часть 5.
Часть 6.
Часть 7.
Часть 8.
Часть 9.
Часть 10.
Часть 11.
Часть 12.
Часть 13.
Часть 14.
Часть 15.
Часть 16.
Часть 17.
Часть 18.
Часть 19.
Часть 20.
Часть 21.
Часть 22.
Часть 23.
Часть 24.
Часть 25.
Часть 26.
Часть 27.
Часть 28.
Часть 29.
Часть 30.
Часть 31.
Часть 32.
Часть 33.
Часть 34.
Часть 35.
Часть 36.
Часть 37.
Часть 38.
Часть 39.
Часть 40.
Часть 41.
Часть 42.
Часть 43.
Часть 44.
Часть 45.
Часть 46.
Часть 47.
Часть 48.
Часть 49.
Часть 50.
Часть 51.
Часть 52.
Часть 53.
Часть 54.
Часть 55.
Часть 56.
Часть 57.
Часть 58.
Часть 59.
Часть 60.
Часть 61.
Часть 62.
Часть 63.
Часть 64.
Часть 65.
Часть 66.
Часть 67.
Часть 68.
Часть 69.
Часть 70.
Часть 71.
Часть 72.
Часть 73.
Часть 74.
Часть 75.
Часть 76.
Часть 77.
Часть 78.
Часть 79.
Часть 80.
Часть 81.
Часть 82.
Часть 83.
Часть 84.
Часть 85.
Часть 86.
Часть 87.
Часть 88.
Часть 89.
Часть 90.
Часть 91.
Часть 92.
Часть 93.
Часть 94.
Часть 95.
Часть 96.
Часть 97.
Часть 98.
Часть 99.
Часть 100.
Часть 101.
Часть 102.
Часть 103.
Часть 104.
Часть 105.
Часть 106.
Часть 107.
Часть 108.
Часть 109.
Часть 110.
Часть 111.
Часть 112.
Часть 113.
Часть 114.
Часть 115.
Часть 116.
Часть 117.
Часть 118.
Часть 119.
Часть 120.
Часть 121.
Часть 122.
Часть 123.
Часть 124.
Часть 125.
Часть 126.
Часть 127.
Часть 128.
Часть 129.
Часть 130.
Часть 131.
Часть 132.
Часть 133.
Часть 134.
Часть 135.
Часть 136.
Часть 137.
Часть 138.
Часть 139.
Часть 140.
Часть 141.
Часть 142.
Часть 143.
Часть 144.
Часть 145.
Часть 146.
Часть 147.
Часть 148.
Часть 149.
Часть 150.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования