Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Военно-исторический Форум (XV, XVII-XVIII-XIX век) _ Анонсы книжных новинок: военная история XVI-XIX вв. _ Анутан де Вилль. Обязанности губернатора крепости мессира Антуана де Вилля, кавалера. Пер. с фр. Я. С. Семченкова

Автор: Борис 2.1.2017, 21:55

Вилль, Антуан де.
Обязанности губернатора крепости...: пер. с фр. / Кавалер Антуан де Вилль; пер. Я. С. Семченкова. – М.: Грифон, 2016. – 445, [1] с.: ил., портр.; 22 см . - На авантит. продолж. загл.: ...мессира Антуана де Вилля, кавалера,- книга, содерж. всякого рода правила...- Пер. изд. 1639 г. – Библиогр.: с. 439-442.

Цитата
Впервые на русском языке опубликован интереснейший исторический источник периода Тридцатилетней войны (1618–1648), принадлежащий перу выдающегося французского военного инженера кавалера Антуана де Вилля (ок. 1596 – ок. 1656/57) и детально рассматривающий теорию и практику фортификации Нового времени, вопросы политического и хозяйственного управления укрепленным городом, организацию гарнизонной службы, а также стратегию и тактику осадной войны. Современник и сподвижник знаменитого кардинала Ришелье, Антуан де Вилль принимал участие во многих военных кампаниях и осадах своего времени, внес крупный вклад в развитие фортификационной науки и военно-инженерной мысли в целом, а некоторые аспекты его литературного и научного наследия (например, Трактат о малой войне) сохранили известную актуальность до наших дней.
В предисловии переводчика даётся краткий биографический очерк, посвящённый Антуану де Виллю. В конце книги помещены примечания и комментарии, а также небольшой список источников и литературы.


IPB Image

IPB Image

IPB Image

IPB Image

Переводчику Яну Семченкову респект! give_rose.gif

Автор: Борис 12.1.2017, 10:52

Цитата
К ЧИТАТЕАЮ

Я оказался бы чересчур самонадеян, если бы считал себя свободным от критики, которая всенепременно касается тех, кто представляет итог своего труда публике. Люди, кажется, по своей сути устроены так, чтобы прекословить друг другу, и очень часто, безо всякой причины, в силу дурного настроения, ядовитой зависти или желания прослыть более учеными, нежели автор, критикуют чужие сочинения. Пишущему нипочем не избегнуть порицания читающих, но писать, потакая всем подряд, собирать воедино все суждения об одном и том же предмете --дело никчемноое, да и невозможное.


smile.gif

Русская версия Invision Power Board (http://www.ws.ea7.net)
© Invision Power Services (http://www.ws.ea7.net)