Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Военно-исторический Форум (XV, XVII-XVIII-XIX век) _ История (Революционные и Наполеоновские войны, 1789-1815) _ Вопрос сугубо кавалерийский...

Автор: Kirill 1.4.2009, 23:16

Мой переводчик в непонятках smile.gif - как перевести, а главное что такое "faux fourreaux"? Пока, как вариант, "ложные ножны". Это скажем так, дословно.

Какие есть мысли?

Автор: Илья 1.4.2009, 23:39

Цитата(Kirill @ 2.4.2009, 0:16) *

Мой переводчик в непонятках smile.gif - как перевести, а главное что такое "faux fourreaux"? Пока, как вариант, "ложные ножны". Это скажем так, дословно.

faux - имеет еще значение "накладные", "пристяжные"

Автор: Трейяр 2.4.2009, 0:58

Цитата(Kirill @ 2.4.2009, 3:16) *

Мой переводчик в непонятках smile.gif - как перевести, а главное что такое "faux fourreaux"? Пока, как вариант, "ложные ножны". Это скажем так, дословно.

Какие есть мысли?



А в каком контексте используется термин?

Вообще, слово faux ещё означает "коса", в смысле, сельскохозяйственный инструмент.
Может быть, имелось в виду, изогнутые ножны? То есть, для сабли.

Автор: Kirill 2.4.2009, 5:54

Цитата(Трейяр @ 2.4.2009, 1:58) *

А в каком контексте используется термин?



Как перечисление амуничных вещей.

Автор: sasza 2.4.2009, 6:44

"Вас забанили на Гугле?" (ц) :-) Первая же ссылка ведёт на энциклопедию Дидро-Даламбера, в которой популярно объяснено, что это такое:

Цитата(Diderot et D'Alembert @ 1.4.1781, 00:00)
Fonte, s. f. terme de Sellier. Des fontes au nombre de deux, sont des faux-fourreaux de cuir fort, fixément attachés à l’arçon de la selle, pour y mettre les pistolets dans l’occasion. Il ne faut pas confondre, comme font quelques personnes, les fontes avec les faux-fourreaux. Ces derniers sont faits ou d’étoffe, ou de cuir pliant & maniable, pour y tenir chez soi les pistolets dans un lieu sec & ferme, afin de les préserver des ordures & de la rouille. C’est dans les faux-fourreaux & avec eux, qu’on met les pistolets dans les fontes. (D. J.)

В общем, что-то типа седельной кобуры или её части, насколько я понял (не знаток). Естественно, ни о какой косе не может быть речи, смысл первого слова именно "ложный, фальшивый".

Автор: Трейяр 2.4.2009, 12:42

Цитата(sasza @ 2.4.2009, 10:44) *

"Вас забанили на Гугле?" (ц) :-) Первая же ссылка ведёт на энциклопедию Дидро-Даламбера, в которой популярно объяснено, что это такое:
Цитата(Diderot et D'Alembert @ 1.4.1781, 00:00)
Fonte, s. f. terme de Sellier. Des fontes au nombre de deux, sont des faux-fourreaux de cuir fort, fixément attachés à l’arçon de la selle, pour y mettre les pistolets dans l’occasion. Il ne faut pas confondre, comme font quelques personnes, les fontes avec les faux-fourreaux. Ces derniers sont faits ou d’étoffe, ou de cuir pliant & maniable, pour y tenir chez soi les pistolets dans un lieu sec & ferme, afin de les préserver des ordures & de la rouille. C’est dans les faux-fourreaux & avec eux, qu’on met les pistolets dans les fontes. (D. J.)

В общем, что-то типа седельной кобуры или её части, насколько я понял (не знаток). Естественно, ни о какой косе не может быть речи, смысл первого слова именно "ложный, фальшивый".



Я только лишь предположил cool.gif biggrin.gif

Автор: Kirill 2.4.2009, 21:46

Цитата(sasza @ 2.4.2009, 7:44) *

В общем, что-то типа седельной кобуры или её части, насколько я понял (не знаток).



Толмач говорит, что вот эти "faux" это некая вещь (кабура?) в которую сначала помещается пистолет (дабы избежать ржавчины, грязи и т.п.), а уж потом он суется в ольстры. Можно ли назвать эту вещь "нагалищем"?

Автор: тень 8.4.2009, 9:36

Кирилл,сдаётся мне что это ... чушки smile.gif

Автор: Kirill 8.4.2009, 19:18

Цитата(тень @ 8.4.2009, 10:36) *

Кирилл, сдаётся мне что это ... чушки smile.gif



Обоснуй. smile.gif

Автор: тень 9.4.2009, 13:25

Цитата(Kirill @ 8.4.2009, 20:18) *

Цитата(тень @ 8.4.2009, 10:36) *

Кирилл, сдаётся мне что это ... чушки smile.gif



Обоснуй. smile.gif



Некие "чехлы", да ещё и "ложные",в которые убирают ольстры.

Автор: Илья 15.2.2014, 0:19

я столкнулся в переводе с тем же термином
faux-fourreaux - чехол на ножны

(Faux-)fourreau. Second fourreau enveloppant le premier (http://www.cnrtl.fr/lexicographie/fourreau)
Вторые ножны, которые одеваются вокруг первых

FAUX-FOURREAU s.m. Ce qui se met sur le véritable fourreau de l'épée pour le garantir de la pluie.
То, что одевают поверх настоящих ножен, чтобы предохранить от дождя
(Dictionnaire de L'Académie française, 4th Edition, 1762, 5th Edition, 1798)

Faux fourreau, Sorte de fourreau dont on couvre le véritable fourreau d'une épée, d'un pistolet, etc., pour le garantir de la poussière ou de la pluie.
Подобие чехла, которым покрывают настоящие ножны шпаги или кобуры пистолета, чтобы предохранить их от пыли и влаги
(Dictionnaire de L'Académie française, 6th Edition, 1832-35, 7th Edition, 1932-35)

http://portail.atilf.fr/cgi-bin/dico1look.pl?strippedhw=fourreau


Автор: швед 16.2.2014, 15:16

Наткнулся на выражение: faux fourreaux & garniture d'iceux ( faux fourreaux & украшение [?] оных). Может, как-то поможет...

http://books.google.ru/books?id=imDuagIspBoC&pg=PA431&dq=garniture+d'iceux&hl=ru&sa=X&ei=baIAU8WvE6jV4QTgvYHQDw&ved=0CC0Q6AEwAA#v=onepage&q=garniture%20d'iceux&f=false

Русская версия Invision Power Board (http://www.ws.ea7.net)
© Invision Power Services (http://www.ws.ea7.net)