Автор: Ulix 5.3.2015, 9:44
Я так понимаю что это сильно укороченные ружья 16-17 вв., почти обрезы. Но информации по ним практически не нашел.
Разве что это:
http://antikweapon.ru/shop&item_id=710/843.htm
Ну и немного о польском варианте, Półhak.
Цитата
"Zdecydowana większość półhaków była wytwarzana przez rusznikarzy niderlandzkich i niemieckich. Broń ta była szczególnie rozpowszechniona pod koniec XVI i w pierwszej połowie XVII wieku w północnej i środkowej Europie. Półhaki zostały wyparte przez lżejsze pistolety kołowe i skałkowe oraz mające większy zasięg bandolety. Były bronią pośrednią pomiędzy pistoletami a bandoletami, występowały w dwóch podstawowych odmianach - z rękojeścią pistoletową (zwykle w typie włoskim, o małym odchyleniu od osi lufy) lub kolbą arkebuzową, bliższą w formie późniejszym karabinkom kawaleryjskim; jej długość dochodziła wówczas nawet trzech stóp."
Подавляющее большинство Półhak была изготовлена нидерландскими и немецкими оружейниками. Это оружие было распространено под конец 16 и в первой половине 17 века в Северной и Центральной Европе. Półhakи были вытеснены более лёгкими колесцовыми и кремниевыми пистолетами и также имеющими большую дальность бандолетами. Были оружием посередине между пистолетами и бандолетами (по дальности ). Были в 2 вариантах с пистолетной рукояткой (обычно в итальянском стиле с малым углом к оси ствола ) и прикладом аркебузы, близким по форме более поздним кавалерийским карабинам;тогда его (Półhak )длина доходила иногда до 3 футов.
/
Интересно бы название в Северной и Центральной Европе.. Вроде "half-hook".
Автор: швед 9.3.2015, 2:19
Цитата(Ulix @ 5.3.2015, 10:44)
Интересно бы название в Северной и Центральной Европе..
Полуаркебуза (нем. die Halbhakenbüchse, англ. demi-hag).
Автор: Ulix 10.3.2015, 23:39
Цитата(швед @ 9.3.2015, 2:19)
Полуаркебуза (нем. die Halbhakenbüchse, англ. demi-hag).
Спасибо за ответ, но это существовавшее название? Или просто перевод.
Гугл всякую шнягу по запросам выдает (я больше по картинкам ориентировался
)
Автор: швед 11.3.2015, 2:42
Цитата(Ulix @ 11.3.2015, 0:39)
Спасибо за ответ, но это существовавшее название? Или просто перевод.
Гугл всякую шнягу по запросам выдает (я больше по картинкам ориентировался
)
Да, того времени. У немцев использовалось еще краткое Halbhaken.
Насчет корректности перевода данного термина словом "полугаковница" (как, скажем, в переводе Бехайма) я ничего сказать не могу.