Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Военно-исторический Форум (XV, XVII-XVIII-XIX век) _ История (Революционные и Наполеоновские войны, 1789-1815) _ Перевод на русский Коленкура.

Автор: Царь 21.2.2017, 19:49

Всех приветствую. Такой вопрос.
На русский переводили только поход в Россию? Есть ли в переводе остальные тома?
Спасибо за ответ.



Автор: AlexeyTuzh 21.2.2017, 20:20

Цитата(Царь @ 21.2.2017, 19:49) *

Всех приветствую. Такой вопрос.
На русский переводили только поход в Россию? Есть ли в переводе остальные тома?
Спасибо за ответ.


Есть. Пожалуйста.

Автор: Царь 21.2.2017, 21:55

Цитата(AlexeyTuzh @ 21.2.2017, 20:20) *

Есть. Пожалуйста.


А где взять? Ссылочкой не поделитесь. Спасибо.

Автор: AlexeyTuzh 21.2.2017, 22:14

Цитата(Царь @ 21.2.2017, 21:55) *

А где взять? Ссылочкой не поделитесь? Спасибо.

Да очень много. Вот, например:
http://radikal.ru
Я не собирал ссылки о его книгах в русском переводе, он меня, к сожалению, не заинтересовал. Но те или иные переводы неоднократно попадались.
P.S. Нет, под этой обложкой тоже Русский поход. Но попадались и переводы других работ Коленкура. Может кто-то из русских франкофилов собирал его библиографию.

Автор: Yogan 21.2.2017, 22:32

Цитата(Царь @ 21.2.2017, 22:55) *

А где взять? Ссылочкой не поделитесь. Спасибо.



в магазинах всетимо....))))

Автор: Janssen 17.1.2019, 11:18

Русский перевод книги де Коленкура "Поход Наполеона в Россию". Ознакомился с ней в формате аудиоверсии 2011 года.
Возможно, немного глупый вопрос, но все-таки - а это действительно мемуары Армана де Коленкура?

Как-то очень смущала явная безалаберность Наполеона в вопросах далеко не второстепенных - питание войск, готовность к русской зиме, функционирование почты и т.д.

Автор: Ульянов 17.1.2019, 11:21

Цитата(Janssen @ 17.1.2019, 11:18) *

Русский перевод книги де Коленкура "Поход Наполеона в Россию". Ознакомился с ней в формате аудиоверсии 2011 года.
Возможно, немного глупый вопрос, но все-таки - а это действительно мемуары Армана де Коленкура?

Как-то очень смущала явная безалаберность Наполеона в вопросах далеко не второстепенных - питание войск, готовность к русской зиме, функционирование почты и т.д.


как и у всех - надежда на быстрое завершение кампании

Автор: Heroy 17.1.2019, 14:58

grand écuyer (1804) général de division (1805) Armand-Louis-Augustin de Caulaincourt (Caulaincourt, près de Saint-Quentin 1773 - Paris 1827) 5e marquis de Caulaincourt & 1er duc de Vicence (1808)
Великий эсквайр (1804 г.) Генерал-лейтенант (1805 г.) Арман-Луи-Августин де Коленкур (Коленкур взято из Сен-Кентин, 1773 - Париж, 1827 г.) 5-й маркиз де Коленкур & 1-й герцог Виченский (1808 г.)

Около 1826 года Коленкур, страдающий раком желудка, отправился на воды в Пломбьер. Там он встретил Шарлотту де Сор (Charlotte de Sor), псевдоним мадам Эйло (la madame Eillaux), романист. Она расспросила его о Наполеоне и убедила его показать ей определенные страницы мемуарных рукописей. Коленкур умер в 1827 году. Десять лет спустя Шарлотта де Сор опубликовала двухтомник «Souvenirs de Duc de Vicenze». Они были настолько успешны, что она последовала за ними еще двумя томами, снова заявляя, что они основаны на работах Коленкурта.

Французский специалист по рукописи Кристоф Бурашо (Christophe Bourachot ) написал "Это только апокрифический текст без значения." ("Il s'agit en réalité d'un texte apocryphe et sans valeur").
https://sites.google.com/site/carchololog/en-traineau-avec-l-empereur-13524313

У нее был подобный опыт с Хью-Бернаром Малле, герцогом Бассано .... и другими.
https://www.worldcat.org/search?q=au%3ASor&dblist=638&fq=ap%3A%22sor%2C+charlotte+de%22&qt=facet_ap%3A

Этот викторианский писатель предполагает, что Шарлотта де Сор была "женщиной легкого поведения":
https://books.google.com/books?id=uvpOAAAAYAAJ&pg=RA1-PA250

Подлинные мемуары Коленку были опубликованы только в 1933 году под редакцией Жана Ханото (Jean Hanoteau):
https://www.worldcat.org/title/caulaincourt-et-laffaire-du-duc-denghien/oclc/468750374&referer=brief_results
https://www.worldcat.org/title/ambassade-de-saint-petersbourg-et-la-campagne-de-russie/oclc/886658750&referer=brief_results
https://www.worldcat.org/title/memoirs-of-general-de-caulaincourt-duke-of-vicenza/oclc/850192445&referer=brief_results

Это будет на русском языке и из произведений Ханото:
http://museum.ru/1812/Library/kolencur/index.html

Автор: Janssen 17.1.2019, 22:34

Спасибо, уважаемый Heroy!

Последняя ссылка в вашем посте - как раз та книга, "Поход Наполеона в Россию" на русском языке. О ней и был вопрос - это реальные мемуары или сочинение-новодел "по мотивам"?

Автор: Heroy 18.1.2019, 13:04

Я плохо образованный иностранец. Я не могу комментировать качество перевода. Мне стыдно это признать.

Перевод работы, опубликованной в 1933 году Жаном Ханоте. Перевод был сделан в 1998-1999 гг. - видимо Боброва Елена Викторовна.
http://museum.ru/1812/Persons/France/017.html
http://ftad.ru/who/people/bobrova.shtml

Насколько я знаю, работа Ханото никогда не подвергалась сомнению. Действительно, единственной причиной его публикации было исправление версии опубликованной де Сором. Французский язык в двух версиях отличается. В Ханоте, писатель явно из высокого дворянства (спокойное отношение, использование пассивного голоса, слегка отстраненный тон, «complimentailleries» или «damning with faint praise» и т. Д.). В де Соре, писатель является возбудимым представителем буржуазии.

Автор: Burghardt 18.1.2019, 13:24

Цитата(Heroy @ 18.1.2019, 14:04) *

Перевод работы, опубликованной в 1933 году Жаном Ханоте. Перевод был сделан в 1998-1999 гг. - видимо Боброва Елена Викторовна.
http://museum.ru/1812/Persons/France/017.html
http://ftad.ru/who/people/bobrova.shtml


Не знаю, первое ли оно и отличается ли от последующих, но встречал русское издание мемуаров Коленкура (поход в Россию) 1943 года.
Было еще издание 1991 года. Без указания переводчика. Видимо, переиздание варианта 1943 года.

UPD насколько позволяет наспех разобраться в этом вопросе интернет, в котором можно найти сканы отдельных страниц разных изданий, все российские издания мемуаров Коленкура (1991, 1994, 2002 проверил) восходят к переводу, сделанному для издания 1943 года (вроде бы оно самое раннее).

https://www.livelib.ru/author/174115/latest-arman-de-kolenkur

Автор: Janssen 19.1.2019, 19:22

Спасибо, Burghardt и Heroy.
Прибавилось уверенности в том, что это реально мемуары де Коленкура.

Русская версия Invision Power Board (http://www.ws.ea7.net)
© Invision Power Services (http://www.ws.ea7.net)