Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
| Tony |
6.10.2006, 22:03
Сообщение
#1
|
|
Участник ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1 047 Регистрация: 26.11.2005 Пользователь №: 70 002 Репутация: 0 |
Камрады переводчики!
А не переведет ли кто статейку для сайта Альянса вот насчет этой стеганки из Ротвелловской церкви, что в Западном Йоркшире? ![]() ![]() ![]() ![]() Сообщение отредактировал Griet - 10.1.2012, 21:10 -------------------- переведены со старого форума Альянса
|
![]() ![]() |
| Delichon |
7.10.2006, 13:42
Сообщение
#2
|
|
Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 43 Регистрация: 13.1.2006 Пользователь №: 70 034 Репутация: 0 |
Батти также описывает другие доспехи, ранее хранимые в церкви.
«Каких-то пятьдесят или шестьдесят лет назад имелось несколько деталей доспеха и шлем, которые были отосланы в Лондонский Тауэр одним из викариев. Покойный Джон Смит припоминал, что данные предметы хранились в ризнице, в которую можно было попасть по лестнице. Он видел так куртку со стальными ребрами, располагавшимися со полудюймовыми интервалами.»
У нас появляется дальнейшая информация о другом доспехе, хранившемся в ризнице. Похоже мистер Смит видел бригандину и доспех, который потом был «отослан в Лондонский Тауэр», а скорее как было ранее сказано и что более вероятно «сплавлен» кюри. Будучи трезвым историком, Батти завершает рассказ следующим замечанием:
«Будет правильным заметить, что некоторые джентльмены, известные в антикварном мире, подвергли сомнению связь данного доспеха с Джоном Гонтом и заявили что это обычная куртка рядового солдата того периода.»
Что ценного мы можем почерпнуть из всех этих упоминаний, кроме описания доспеха когда он был в лучшем состоянии и более доступен для изучения. Упоминания подтверждают, что в ризнице было достаточно много доспехов и я бы предположил, что это могло быть место хранения доспехов всего города. Парламентский акт от 1557 года постановлял:
«И далее требуется вышеназванным Правительством, что жители всех городов, поселком и любых других населенных пунктов страны, кроме тех кто специально перечислен в данном законе, должны находить, хранить и поддерживать в удобоваримом состоянии за свой счет доспехи и оружие, и хранители должны быть назначены Королем и Королевой, а также наследниками и потомками Короля и Королевы, для хранилищ доспехов и вооружения в данном городе, поселке или другом населенном пункте, и для сбережения будут хранители назначены.»
Возможно данный любопытный тканевый доспех и есть набивной жак шестнадцатого века, когда данный закон был отменен Яковом Первым 1603-1604 и доспехи, оставшиеся в церкви стали предметом любопытным, но бесполезным. Если же герб, увиденный неизвестным историком восемнадцатого века, и вправду был «напечатан» на «кольчужном доспехе», который был принят за герб Джона Гонта, это мог быть герб Филиппа и Марии или Элизабет, [i:2032eb0516]quarterly, France modern and England[/i:2032eb0516], отпечатанный на бригандине, впоследствии проданной кюри. Так же доспех, давно собираемый по королевскому указу, мог быть из запасов Дюши или Ланкастера, так как Дюши был в королевкой власти на тот момент, это мог быть герб Дюши, [i:2032eb0516]gules, three lions passant guardant in pale or, a label(3) of azure seme-de-lis or,[/i:2032eb0516] имевшиеся на тот момент.
Даже если доспех не принадлежал Джону Гонту, наверное именно благодаря этой мифической связи он дожил до наших дней и несмотря ни на что представляет большой интерес. Возможно дальнейшее научное изучение доспеха из Ротвелла может пролить свет на его историю.
[i:2032eb0516]От меня: Я использовал слово ризница для перевода слова [b:2032eb0516]vestry[/b:2032eb0516], что возможно неправильно. Утверждать не берусь. Перевод Акта парламента сделан мной отвратительно - юридический староанглийский это просто кошмар. Геральдический английский в предпоследнем абзаце я переводить не стал, это мне также не по зубам.[/i:2032eb0516]
-------------------- переведены со старого форума Альянса
|
Anton Стеганка из Йоркшира - нужно перевести статью 6.10.2006, 22:03
Delichon Тканевый доспех из церкви Ротвелла, Западный Йоркш... 7.10.2006, 13:39
Delichon Переходя от изустных преданий к письменным источни... 7.10.2006, 13:40
Anton Саш, спасибо большое за перевод! :)
Выложу на с... 7.10.2006, 21:09
Delichon Взялся бы кто-то проверить/перевести геральдическу... 7.10.2006, 21:22
Rusia Ротвельский историк Джон Бати, писавший в 1870, со... 8.10.2006, 1:35
Delichon 2 Rusia
Честно, сам сомневался. Но Оксфордский сл... 8.10.2006, 11:32
Макс (от народ ленивый пошел)
(XCVII) Джон Плантагенет... 9.10.2006, 9:45
Rusia Delichon
А Вы не сомневайтесь - ведь, по-Вашему, ... 9.10.2006, 12:52
Макс оно самое. Интересно, а как же еще переводить quil... 9.10.2006, 13:28
Delichon Господа и дамы, я что один вижу слово "filled" т.е... 9.10.2006, 16:30
Voldaimar Там же не только холст, но и шерсть, а она толще х... 9.10.2006, 16:45
lengu Cловарь постарее, Webster's 1828, даёт такое толко... 9.10.2006, 17:17
Rusia . е. и простёганный, и набитый одновременно
точ... 9.10.2006, 21:20
Delichon Voldaimar
Там два слоя шерсти. Если на них прих... 9.10.2006, 22:17
Griet ...and there are now to be seen in a chamber over ... 10.10.2006, 9:38
lengu Старые тексты
quilted (________), ppl. a.
[i:a... 14.10.2006, 16:49![]() ![]() |
![]() |
|||||
|
Текстовая версия |
|
Сейчас: 16.12.2025, 9:56 | ||