![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Raidho |
![]()
Сообщение
#1
|
Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 351 Регистрация: 22.2.2006 Пользователь №: 70 051 Репутация: ![]() ![]() ![]() |
День добрый.
Я собрался делать новый армингдублет.
Соответственно давайте накидаем в тему ПИСЬМЕННЫХ свидетельств о том, каким он должен быть по-уму. Впроцессе будет мануал, о том как и что делать. Ну и небольшая обзорная сатья с источниками.
Собственно пока я ни у кого не видел на руках шитого армингдублета по типу того, что я шил в первый раз, поэтому думаю статья и мануал будут полезны.
Я уже закупил материал, в общем то на этом этапе было решено отказаться от бархатной покрышки по причине отсутствия нормального бархата и малой практичности.
Сукно решил тоже не использовать по той же причине.
В общем, была закуплена домотканная льняная саржа с коноплёй, я думаю по износостойкости и жёсткости это оптимальный выбор. Здесь я руководствовался сохранившимся поддоспешником 17 века, он вроде из льна(?)
На подкладку хочу поставить шёлк, но не могу вспомнить, где это документально зафиксировано.
Для затравки вот
http://www.wolfeargent.com/cgi-bin/ultimatebb.cgi?ubb=get_topic&f=7&t=000354
Обратите внимание на дублет из 2 слоёв ткани без рукавов и ворота, к которому шнуруются шоссы.
И ещё вопрос. Что использовать на усиление на плечах, как указано в источниках? Что-то хлопковое типа ваты, но что и где купить в наших условиях??
-------------------- переведены со старого форума Альянса
|
![]() ![]() |
Андрэ |
![]()
Сообщение
#2
|
Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 146 Регистрация: 6.9.2008 Пользователь №: 70 957 Город: Киев Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Цитата("John Hockwood") Андрей, а нет ли этих цитат в оригинале? Какая именно шерсть упоминается? Есть эти цитаты в оригинале, только я, когда их выписывал (это давно было), странички не указал. Мда... Но вот об армингдублете цитатка нашлась (ну, я в книжку ее вставил, потому страничками и озаботился): "Pour avoir double et mis a point ung pourpoint a armes pour mon avant dit S et bende ie corps et ses manches de satin figure parmi la toille, XV s." Шерсть (сукно) обычно обозначается, как drap. Однако мне попадалось словосочетание drap de layne. Старофранцузская layne - это, вероятно, современная laine, т.е. собственно шерсть. Тогда словосочетание drap de layne (масло масляное), вероятно, переводится как "шерстистое сукно". Сообщение отредактировал Griet - 16.9.2011, 14:13 |
![]() ![]() |
![]() |
|||||
![]() |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 1.5.2025, 18:55
![]() |