IPB
Наш Диплом

VIP-баннер дружественного сайта
     

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 Интересное за предыдущий месяц

> Льняная одежда: давайте разберемся
John Hockwood
сообщение 7.10.2010, 21:51
Сообщение #1


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 283
Регистрация: 15.2.2006
Пользователь №: 70 047

Военно-историческая группа (XV):
Белый Отряд. Английские солдаты Войны Роз 1461-1485




Репутация:   2  


Друзья!
Помогите разобраться с вопросом о льняной верхней одежде в конце 15 века. Хочется чтобы она была, и вроде бы должна быть, но чо говорят источники?

Вот шоссы из Альпирсбаха, 1490-1529. Коричневая льняная саржа

IPB Image



Ну и та самая жилетка из Берна
IPB Image

Но она видимо носилась под жак (?)

Подскажите, что нам говорят письменные источники об использовании льна для верхней одежды?

Сообщение отредактировал Griet - 25.4.2011, 21:23


--------------------
Honi soit qui mal y pense
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
Griet
сообщение 8.11.2010, 12:49
Сообщение #2


Участник
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 1 464
Регистрация: 24.2.2007
Пользователь №: 18

Военно-историческая группа (XV):
Рота Св.Фомы




Репутация:   12  


любопытно.
вот полная цитата из Middle English Dictionary: L.1 Hans Kurath(1970):

[quote:d656a8c5aa]* Item, lego Alicie Mynthy meam togam viridis coliris duplicatam cum vna tunicula, videlicet, a kyrtill de hwlyn.[/quote:d656a8c5aa]

Вот полный текст завещания с переводом на совр.английский из
Bristol and Gloucestershire Archaeological Society
Volume: 24
Publisher: Bristol, Eng. [etc.] The Society
http://www.archive.org/details/transactionsbris24bris

http://www.nationalarchives.gov.uk/a2a/rec...2-pas&cid=-1#-1


[quote]WILL OF MARGERY HASTYNGES, I 4 1 3 A.D.

Jn dei no/;/i;/e Amen duodecimo die decembris Anno
do;;/i//i Milltsimo quadringentesimo terciodecimo ego Margeria
Hastyng« compos mentis mee in hu«c modu/// condo meuw
testamentu/// Jn primis lego animam meam deo omnipotenti
heate marie matri sue & omnibus Sanctis corpusq//f men;;/ ad
sepeliend///;/ in ecchsia p<n-ocliiali sancti Jacobi bristoll/V
coram alta cruce in dextera parte sepulture mariti mei jtnn
lego fabrics matric/s ecclesie Wigornie xijrf. Jtnn lego fabric*
ecclesie sancti Jacobi pro sepultura mea xxs. Jtnn lego Priori
siiucti Jacobi bristoll/V vjs. viij^f. Jtnn lego Capellano paro-
chiali eiusdem ecclesia xxd. [t«n lego do;;/mo Johanni
capellano meo xd. Jtnn lego clerico pwochiali dicte ecclrsie
xijd. Jtcm lego Conuentui ordinis fratru/// minora?;; bristoll/V
s. Jtem lego cuilibet Conuentui aliar///// trium ordinu/;/
fratrum mendicanciu/// bristollw ijs. v]d. Jtnn lego paupnibus
in pane distribuenda ad valorem. Is. Jtnn lego pyo cera lY.
omnib//s alijs necessarijs in obsequijs meis exsequendis circa
sepultura;;/ corporis mee xli. Jtnn lego Johanne filie mee mea;//
optima/;/ toga/// virid/'s coloris furrurat///// & meam optima;//
zonam argento stipat///;/ meum optimum ciphu/// argenti cum
coopntorio meu;;/ optimu;;/ ciphu/// de maserr cu;;/ coopn-torio
& optimum peluem cu;;/ lauacro Jtnn lego Nicholas Halewey
nlio Thome Halewey xiijs. & m]d. vnam peluem cu;// lauacro
vnu/// manutergiu;;/ & optimu/// lectu/// meu/// Jtnn lego
Thome Halewey iuniori xiijs. & liijflf. vnam peluem cu///
lauacro vnu/// manutergiu/// & secundum optima/// lectu/// cu;;/
le testir [tnn lego Johanni Halewey seniori xiijs. & iiij/L
vnam peluem cu;;/ lauacro & manutergio Jtnn lego Johanni
Halewey iuniori nlio Thome Halewey xiijs. & i'ujd. vnam
peluem cu;;/ lauacro Jtnn lego Johanne Brayne meam
secundam zonam stipat«/// argento & meu/// meliore/// annulu///
auri cu/// mea secunda optima patella Jtnn lego Thome
Brayne xxs. vnu/// ciphum argenti videlicet a plat pece duo
cokliaria argentea habendrt si intendit presbiterari & quando
celebrauerit nouam missam & si contingat ips/mi Thomam
obire citra celebracionew sue none misse extu//c lego & volo
quod prcdictus ciphus cum duob//s cokliarijs remaneant
Johanne Brayne matri sue Jtnn lego Elionore Wagwell
xxs. cum vna toga de cendry furrurabi & vna armulansa
viridw coloris Jtrm lego Edithe Welle vjs. & viijrf. mea.ni
togani blodij coloris cum furrura agnicula [size=18]Jtnn lego Alicie
Mynty meant togani viridw coloris duplicate/// cum vna
tunicula videlicet a kirtill de hwlyn[/size:d656a8c5aa] Jtnn lego Alicie Moret
vnu/// coop^rtoriu/// lecti vnum par linthiaminu/// vnam peluem
& vna/// ollam enea/// Jt<?m lego Johanne Portbury vnu*
coopertoriu/// lecti virid/s coloris vna;// par linthiaminu/// duo
candelabra de latoun & vna/// olla/// eneam cum xiijs. cum ad
matrimonii!/// prmenmt J tern lego Matilda s^uient/ mee
xiijs. & iiijtf. vnum coopn'toriu/// lecti de worstede blodij
coloris & vnu/// candelabru/// cunt ad matrimoniu/// peruenerit
Jtnn lego Johrt////i Wagwell xxs. Jtnn lego Henrico Harsfeld
capellano vnu/// ciphu/// argenti precio xiijs. & viiji. Jtmi lego
Wilk'lmo filio johannis Wilcokes xs. & vnum coopertoriu///
lecti Jtnn lego Joha»rai Tanner vjs. & viijrf. Jtem lego
Agnetz Powke vnam maxima/// patellam cu/// tripote Jtnn
lego Henrico Portbury xld. Jtmi lego Thome Halewey pro
suo labore in exsequend///// testamentu/// meu/// xls. Jtnn lego
Thome Powke pro suo labore xls. Residuu/// vero omniu///
honor///// meortint non legatory/// debitis meis solutis do et lego
Thome Halewey & Johanne vxori suo filie mee Huius autem
testamenti mei & vltime voluntatis mee ordino facio &
constituo Thoma;« Halewey meu/// principale/// executorem
cV Johanne/// vxore/// eius dicti testamenti coexecutricem illon////-
que facio supn'uisorem Thomam Powke vt ipsi deu/// pr^oculis
habentes presens testamentu/// nieum compleant cu/// effectu
Jn cuius rei testimonium huic testamento meo sigillum meum
apposui Datum bristoll/V & consignat///// die & Anno supradictis.

Probate before John Weston, clerk, Commissary general of
Thomas, bp. Worcester, in the parish church of St. James,
Bristol. 14 October (1414).[/quote]


А вот перевод:

[quote]Probate of Will; Margery Hastyng'. P/AS/D/NA 35 [1414; 1413]

Former reference: (178)

Contents:
October 14; December 12
To be buried in the parish church of S. James before the high cross, in the right side of her husband's grave.

To the mother church of Worcester, 12d.

To the church of S. James, 20s. for her burial. To the Prior, 6s. 8d.

To the parish chaplain, 20d. To Sir John, her chaplain, 40d. To the parish clerk, 12d.

To the convent of the Friars Minor, 10s. To each convent of the three other orders of Friars Mendicant, 2s. 6d.

To the poor, in bread to be distributed, up to 50s. For candles and all other necessaries at her burial, £10.

To her daughter Joan, her best green furred cloak; her best girdle studded with silver; best silver cup and cover; best cup (de maser) and cover; and best basin and ewer.

To Nicholas Halewey, son of Thomas, 13s. 4d.; a basin and ewer; a towel; and her best bed.

To Thomas Halewey the younger (minori), 13s. 4d.; a basin and ewer; a towel; and the second-best bed with the tester.

To John Halewey the elder, 13s. 4d.; a basin and ewer; and a towel.

To John Halewey the younger, son of Thomas, 13s. 4d. and a basin and ewer.

To Joan Brayne, her second-best girdle studded with silver; best gold ring; and second-best bowl.

To Thomas Brayne, 20s.; a silver cup, viz. a plat pece; and two silver spoons: if he intends to take holy orders, and when he celebrates his first Mass. If he dies before his first Mass, the cup and spoons are to revert to his mother Joan.

To Elionor Wagwell', 20s.; an ashen-coloured furred cloak; and a green cloak.

To Edith Welle, 6s. 8d.; and a blue cloak lined with lambswool.

To Alice Mynty, a green lined cloak and a woollen kirtill' (de hwlyn').

To Alice Moret, a bedcover; a pair of sheets; a basin; and a cooking-pot.

To Joan Portbury, a green bedcover; a pair of sheets; two latten candlesticks; and a cooking-pot; with 13s., when she comes to marry.

To Maud her servant, 13s. 4d.; a blue worsted bedcover; and a candlestick; on her marriage.

To John Wagwell, 20s.

To Henry Harffeld' the chaplain, a silver cup, price 13s. 8d.

To William son of John Wilcok', 10s. and a bedcover. To John Tanner, 6s. 8d.

To Agnes Powke, a large pan and a trivet.

To Henry Portbury, 40d.

To Thomas Halewey, for his labour as her exor, 40s;

and to Thomas Powke [the same].

Residue of goods, after her debts and legacies have been paid, to Thomas Halewey and Joan his wife, appointed co-extrix.

Thomas Powke to be supervisor.
Dated: Bristoll', the day and year aforesaid. Note of sealing.

Endorsed: Probate before John Weston', clerk, Commissary of Thomas, Bishop of Worcester, in S. James' church, 14 October of the year within-written. [This must be a mistake for 1414].
[A] particulars and date [of Will].[/quote][/color][color=darkred]

Итак, у нас есть оригинал и перевод:

[quote]Item, lego Alicie Mynthy meam togam viridis coliris duplicatam cum vna tunicula, videlicet, a kyrtill de hwlyn.

Jtnn lego Alicie Mynty meant togani viridw coloris duplicate/// cum vna
tunicula videlicet a kirtill de hwlyn.

To Alice Mynty, a green lined cloak and a woollen kirtill' (de hwlyn')

Также завещаю Алисе Минт мой зеленый плащ с подкладкой, а вместе с ним туникулу, то есть шерстяной киртл из hwlyn(голландского полотна?)

[/quote]

Почему в переводе - шерсть?

Могли ли переводчики ошибиться?Могли они ошибочно перевести по созвучию - hwlyn-woolen?

И еще остается вопросом, если это действительно лен, то какое переплетение у него было - ведь голландское полотно - это очень обобщеное понятие, так же как и фастиан. Могло быть полотняного, а могло и саржевого, что дает совершенно иной эффект при носке.

Сообщение отредактировал Griet - 23.10.2013, 15:35


--------------------
To recreate the medieval period without compromise.(с)The Company of St. George
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме
John Hockwood   Льняная одежда: давайте разберемся   7.10.2010, 21:51
Mathew   Хоть я и не большой специалист в данной области, н...   8.10.2010, 8:52
John Hockwood   Жак это доспех, все-таки.   8.10.2010, 9:10
Griet   В книге по текстилю и одежде иесть упоминание льня...   14.10.2010, 16:28
John Hockwood   Вполне возможно, что черный дублет из фустиана из ...   14.10.2010, 19:58
Mathew   А все таки, почему тогда в современном английском ...   15.10.2010, 9:55
Griet   Все же стоит не по переводчику Гугл делать вывод...   15.10.2010, 14:09
John Hockwood   Спасибо огромное, Юльчик! Тему изучили, это вообщ...   15.10.2010, 15:55
Griet   Title: Medieval records of a London city church : ...   15.10.2010, 16:52
John Hockwood   говорят, 17 век С арминг-дублетами и жаками вро...   15.10.2010, 18:21
Андрэ   Касательно хлопка. Под 1491 г. в архивах Мезьера ...   22.10.2010, 13:36
John Hockwood   Нужно смотреть текст оригинала. и все-таки это не...   22.10.2010, 22:11
Андрэ   По-французски "бумазея" - это "футе...   23.10.2010, 12:22
Griet   бумазея - в оригинале наверное bombasine?   23.10.2010, 17:35
Jane   В словаре средневекового английского языка есть у...   7.11.2010, 23:55
Griet   любопытно. вот полная цитата из Middle English Di...   8.11.2010, 12:49
Griet   В том же словаре есть еще одно любопытное упоминан...   8.11.2010, 13:58
John Hockwood   Могло быть полотняного, а могло и саржевого, что ...   9.11.2010, 12:49
Griet   По -другому лежат складки, ткань плотнее.Ты посмот...   10.11.2010, 9:12
John Hockwood   А, ну это понятно)))   10.11.2010, 10:25
Griet   Ну дык)) Так что общественность думает относите...   10.11.2010, 12:55
John Hockwood   Если льняной киртл и конопляный дублет упоминаются...   11.11.2010, 21:43
Mathew   Упоминаются не означает массового применения. По-л...   12.11.2010, 9:08
Griet   То есть, отмести все доводы про подход о "ч...   12.11.2010, 10:49
Макс   О, и тут битва за полотно! :D   19.11.2010, 11:05
Mathew   Скажите пожалуйста, что Вы можете пояснить по срав...   19.11.2010, 11:26
Griet   Да ну...битва.Разве?Если бы массу упоминаний выкла...   19.11.2010, 19:18
Макс   Да ничего нового. Белых котт с крестами у англичан...   9.12.2010, 16:59
Griet   Ага, нашла. Проблема суконных ливрей еще в том, ...   10.12.2010, 11:38
Макс   Когда Труа в 1423 г. выставил на службу англичанам...   15.12.2010, 12:28
Griet   Ну, не знаю на счет запредельной дороговизны сукна...   15.12.2010, 14:39
Макс   Сукно — шерстяная ткань, поверхность которой покры...   15.12.2010, 15:24
Андрэ   А кто стирает мои посты? Повторится подобное, заб...   15.12.2010, 18:16
Griet   Это я случайно( Происходит какой-то глюк - уже не ...   15.12.2010, 20:26
Андрэ   Ну, документы же, как правило, несут информацию и ...   16.12.2010, 0:29
Griet   Прямо система госснабжения)Лучшее сукно даже для п...   16.12.2010, 10:30
Макс   http://www.archive.org/search.php?query=Laborde%20...   16.12.2010, 15:09
Андрэ   Макс ссылку уже дал. Ищите с 1662 записи (года 145...   16.12.2010, 17:19
Griet   Этот архив мне знаком) Поищу) Источник мне не д...   17.12.2010, 10:51
John Hockwood   Андрей, просто у валлийцев нашито с десяток запасн...   18.12.2010, 0:19
Андрэ   В завуалированном виде я это и предположил на сайт...   20.12.2010, 18:24
Макс   Вообще было принято, выбираясь на континент, одева...   20.12.2010, 18:33


Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



баннер дружественного сайта

- Текстовая версия
Посещений с 19.07.2007: kostenloser counterсчетчик посетителей сайта
Сейчас: 8.6.2024, 22:18     
Консулат-беседы
КОНСУЛАТ
Консулат-голосования
XVIII век
История (XVIII)
Реконструкция (XVIII)
XIX век
История (Наполеоновские войны, 1789-1815)
Реконструкция (XIX)
АФИШКИ
Куплю / Продам
АРХИВ
Книжная полка
Реконструкция
Трактир и Будуар
ОБЩЕНИЕ ПО ИНТЕРЕСАМ
Совещательная
Анонсы мероприятий
Консулат-мусорка
Ссылки
Ссылки
Ссылки
Ссылки по истории
Ссылки на Военно-исторические Форумы
Новости
Уроки
Сайты Военно-исторических групп
Интернет-магазины
Жалобная книга
Мартиролог
История (остальной XIX век)
ПОЛКОВЫЕ КОМНАТЫ
Галерея (XVIII)
Галерея (XIX)
Тихое место
Фотоконкурс
Фотоконкурс. Жюри.
ОФИЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НАШИХ ОРГАНИЗАЦИЙ
История
Плоская
Редколлегия журнала "Реконструктор"
Рекрутское депо
Магазины в городах и странах
ВИ миниатюра
Объёмная
Этот день в истории
XVII век
Отстойник
Обзоры
Гражданская реконструкция XVII-XVIII-XIX вв.
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ РЕКОНСТРУКЦИИ
Конюшня XVII-XVIII-XIX вв.
Реконструкция (XVII)
История (XVII)
Галерея (XVII)
Беседка
Анонсы книжных новинок: военная история XVI-XIX вв.
Военно-историческая периодика
Гусарсккие посиделки 8-)
XV век
Архив 15, не трогать.
История (XV)
Ливинг-хистори проект
Помойка для Дениса
Реконструкция (XV)
Галерея (XV)
Средневековый быт
Развлечения в Средние века
Доспехи и вооружение
Исторические документы и артефакты
Средневековая кухня
Мероприятия
Пограничная Крепость
Живая История военных действий
Оркомитет ПК
Север-Юг и Дикий Запад
Настольные игры
Орденский кирасирский полк
Часть 1.
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.
Часть 5.
Часть 6.
Часть 7.
Часть 8.
Часть 9.
Часть 10.
Часть 11.
Часть 12.
Часть 13.
Часть 14.
Часть 15.
Часть 16.
Часть 17.
Часть 18.
Часть 19.
Часть 20.
Часть 21.
Часть 22.
Часть 23.
Часть 24.
Часть 25.
Часть 26.
Часть 27.
Часть 28.
Часть 29.
Часть 30.
Часть 31.
Часть 32.
Часть 33.
Часть 34.
Часть 35.
Часть 36.
Часть 37.
Часть 38.
Часть 39.
Часть 40.
Часть 41.
Часть 42.
Часть 43.
Часть 44.
Часть 45.
Часть 46.
Часть 47.
Часть 48.
Часть 49.
Часть 50.
Часть 51.
Часть 52.
Часть 53.
Часть 54.
Часть 55.
Часть 56.
Часть 57.
Часть 58.
Часть 59.
Часть 60.
Часть 61.
Часть 62.
Часть 63.
Часть 64.
Часть 65.
Часть 66.
Часть 67.
Часть 68.
Часть 69.
Часть 70.
Часть 71.
Часть 72.
Часть 73.
Часть 74.
Часть 75.
Часть 76.
Часть 77.
Часть 78.
Часть 79.
Часть 80.
Часть 81.
Часть 82.
Часть 83.
Часть 84.
Часть 85.
Часть 86.
Часть 87.
Часть 88.
Часть 89.
Часть 90.
Часть 91.
Часть 92.
Часть 93.
Часть 94.
Часть 95.
Часть 96.
Часть 97.
Часть 98.
Часть 99.
Часть 100.
Часть 101.
Часть 102.
Часть 103.
Часть 104.
Часть 105.
Часть 106.
Часть 107.
Часть 108.
Часть 109.
Часть 110.
Часть 111.
Часть 112.
Часть 113.
Часть 114.
Часть 115.
Часть 116.
Часть 117.
Часть 118.
Часть 119.
Часть 120.
Часть 121.
Часть 122.
Часть 123.
Часть 124.
Часть 125.
Часть 126.
Часть 127.
Часть 128.
Часть 129.
Часть 130.
Часть 131.
Часть 132.
Часть 133.
Часть 134.
Часть 135.
Часть 136.
Часть 137.
Часть 138.
Часть 139.
Часть 140.
Часть 141.
Часть 142.
Часть 143.
Часть 144.
Часть 145.
Часть 146.
Часть 147.
Часть 148.
Часть 149.
Часть 150.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования