![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Коляскин |
![]()
Сообщение
#1
|
Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 15 Регистрация: 25.9.2009 Пользователь №: 72 674 Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Приветствую.
Имеется: армингдублет, шоссы, ноги латные, юбка кольчужная. Вопрос: как всё это удобнее и грамотнее разместить и скомпановать? Должна ли юбка быть целиковая (одевать через ноги) или с разрезом (обернуть вокруг талии)? Куда и каким образом её крепить к дублету (к талии или ближе к нижниму краю)? Как при этом крепятся латные ноги?
Всё, что просматривал ответов не дало. Очень надеюсь на вашу помощь.
-------------------- переведены со старого форума Альянса
|
![]() ![]() |
Андрэ |
![]()
Сообщение
#2
|
Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 146 Регистрация: 6.9.2008 Пользователь №: 70 957 Город: Киев Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Александр! Да, дискуссия получилась интересной и содержательной.
Хочу обратить Ваше внимание на то, что в предложенных Вами текстах ПАНСЕРОНЕ всегда прикрывает ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО живот: то в виде ламинарного фартука, как на приведенной миниатюре, то в виде еще какой-то хрени, не поддающейся точной идентификации.
Современный англоязычный ФОЛД - из той же серии: жесткое прикрытие живота, как правило то, что современные французы зовут БРАКОНЬЕР.
1. Таким образом мы можем сделать предварительный вывод, который устроит нас обоих:
Пансероне, фолд (фальт), браконьер - это жесткая деталь доспеха, прикрывающая фронтальную нижнюю часть торса.
2. Если первое условие принимается, тогда следует логическое умозаключение:
пансероне, фолд, браконьер не прикрывают крестец.
3. К двум первым предварительным выводам я хочу присовокупить одно уточнение:
в средневековых французских текстах слово ФАЛЬТ скорее всего обозначало в т.ч. кольчатое прикрытие, не только фронтальное, но и кресцовое, т.е. фактически играло роль кольчатой юбки. В доказательство этого привожу фрагмент аутентичного текста:
faltes ou braies d’acier, т.е., буквально ФАЛЬТЫ ИЛИ СТАЛЬНЫЕ БРЭ, что, говоря современным языком, может обозначать ЮБКИ ИЛИ КОЛЬЧУЖНЫЕ ШОРТЫ.
4. Цитата от Макса. Давайте ее разберем отдельно.
[b:b9a3583cb3]Примерно в то же время арбалетчики и павезники Прованса должны были владеть сервельером или бацинетом, пластинчатым панцирем, часто со стеганым жюпоном или pansière (укороченная кольчуга; по мнению Э.Э. Виолле-ле-Дюка, кираса). У многих были пластинчатые faudes (поясничное покрытие?) на «пансьере» плюс пластинчатый набрюшник (braconnière) или кольчужный горжет. Лишь немногие носили перчатки, краги, рукавицы и нижнюю защиту рук.[/b:b9a3583cb3]
Ну тут нужно, во-первых, пригласить в студию самого Макса. Пусть он сам в свете возникшего обсуждения интерпретирует цитату. Ведь НА не всегда обозначает ПОВЕРХ. Тут можно трактовать и как ФОДЫ, ПРИСОЕДИНЕННЫЕ К ПАНСЬЕР.
И хочу прокомментировать эту Вашу фразу:
[b:b9a3583cb3]Вас же не смущает, что одним словом называется и латная перчатки, и латная рукавицы[/b:b9a3583cb3]
Не смущает! В бургундских ордонансах они названы отдельно
[b:b9a3583cb3]перчатки гантеле (gantelet) или рукавицы метон (miton)[/b:b9a3583cb3]. Но мысль Вашу я уловил. Согласен. Я сам всегда стараюсь указывать на терминологический хаос аутентичных текстов. Помните, что Рене Анжуйский называл бриганТиной?
[b:b9a3583cb3]Насчет "cote d'acier" практически наверняка речь о стальных пластинках.[/b:b9a3583cb3]
Согласен. Только дословно речь тут ведется об одной пластинке (КОТ в ед. числе).
|
![]() ![]() |
![]() |
|||||
![]() |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 2.5.2025, 22:25
![]() |