![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Денис |
![]()
Сообщение
#1
|
![]() 1984-2012. ![]() ![]() ![]() Группа: Консулы Сообщений: 7 499 Регистрация: 20.2.2007 Пользователь №: 4 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): 8-я линейная полубригада Военно-историческая группа (XV): Рота Св.Фомы Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Цитата Вступление Причины: На протяжении многих лет я наблюдал взлеты и падения движения ВИР. И все это время ждал, когда, наконец, то будет напечатан перевод устава французской армии. Т.к. в моем понимании устав – это основа любой армии. И как это можно заниматься реконструкцией воинского подразделения, не зная устав? Но так и не дождался, видимо было не до него. В один прекрасный момент, устав ждать, я взялся перевести его сам, памятуя о том, что спасение утопающего – дело рук самого утопающего. Начало перевода (2006 год): Скажу сразу – я не знал французского языка. По этой причине мне пришлось поискать на просторах интернета текс устава в формате, который позволил бы копировать текст в рамку переводчика. Вы знаете, как переводят электронные переводчики. Пришлось потратить много времени на приведение переведенного текса в читабельный формат. Как переводил: Начал перевод, естественно, с пунктов с командами. По мере перевода пришел интерес к соседним пунктам, стало интересно, что там. Оказалось, что там самое интересное в уставе, т.к. в них дается рекомендации и пояснения - что, зачем и почему. После этого у меня не осталось сомнений – если переводить, так весь устав, четко по пунктам, а не отдельные пункты. Ибо только изучение всех пунктов устава, не только дает полное представление о нем, но и дает возможность обучить других людей. Свободно ответить на их вопросы, дать пояснения почему так, а не по другому. Разное: После перевода устава, прежде чем применить полученные знания, мне пришлось пройти с ним «практику». Задавал вопросы знающим людям, если что было не понятно из текста, наблюдал как отдаются команды и как они выполняются другими клубами, как в России, так и за рубежом. Ушло на все про все – около 2-3-х лет. Пройдя такой путь, я понял: Не достаточно просто изучить устав – нужна практика. – надо помогать желающим людям в изучении устава. По этой причине и проводились занятия для унтер-офицеров на поле, на фестивале ЕББа 2010. Совет: Обучение «Солдатской школе» должно проходить строго в том порядке, который указан в уставе. От простого к сложному. Не зря такой порядок, в свое время, был отображен в уставе. На практике – на занятиях с унтер-офицерами, не новобранцами, мы с трудом уложились в отведенное для занятий время (2 часа). Результат: Получился по пунктный перевод, с помощью которого можно: - получить полное представление об уставе «Солдатская школа». - получить ответы на вопросы, которые, возможно возникали ранее. - узнать много интересного. - не только изучить самому, но и научить других. - если возникнут сомнения в правильности перевода, то в оригинальном тексте можно всегда посмотреть пункт, на счет которого есть сомнения. Вольности: - позволил разместить в тексте дополнения о стрельбе рядами, сделанные позже. Я посчитал, что это важное дополнение. - в конце текста добавил приемы с оружием для унтер-офицеров и капралов. - не размещены картинки, их можно найти в оригинале устава и дополнений к нему. Прошу прощения, если что-то перевелось коряво или не корректно. С уважением Влад Чесноков Сообщение отредактировал Денис - 25.5.2011, 14:05 -------------------- ![]() Боже, храни королеву! Ведь это фашистский режим. Он сделал из тебя болвана - потенциальную водородную бомбу. Боже храни королеву! Ведь она не живое существо. И нет будущего в мечтах англичан. Нет будущего, нет - для тебя. Мы - цветы в мусорном ящике. Мы - яд человечества. Мы - будущее. Ваше будущее. Спиваются военные романтики И из султанов чаще лезут перья Медалей больше нет, лишь денег фантики И тихо я скажу «Прощай, империя...» Я просто верю в то, что рушить догмы - Лучший способ не стареть, Что песни могут останавливать бомбы И в то, что тишина - это смерть ! |
![]() ![]() |
Денис |
![]()
Сообщение
#2
|
![]() 1984-2012. ![]() ![]() ![]() Группа: Консулы Сообщений: 7 499 Регистрация: 20.2.2007 Пользователь №: 4 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): 8-я линейная полубригада Военно-историческая группа (XV): Рота Св.Фомы Репутация: ![]() ![]() ![]() |
88 - когда вместо того, чтобы заставлять заряжать оружие инструктор захочет заставить взять оружие на плечо, он скажет:
Portez = VOS ARMES. 89 – при команде portez, солдаты закроют полку, и возьмут ружье за цевье; при VOS ARMES, они перенесут оружие на плечо и сделают ведущее лицо. Le Présentez Armes Présentez = VOS ARMES. (произносить Прэзантэ = АРМ) Один темп, два движения. Первое движение. 90 - как при первом движении la charge, исключение - солдат останется лицом к фронту. Второе движение. 91 - закончить поворот оружия правой рукой, перенеся его точно напротив левого глаза, шомпол вперед, курок на высоте последней пуговицы куртки, правая рука держит оружие спереди и против скобы. Перехватить оружие левой рукой, мизинец противостоит пружине замка, большой палец вдоль оружия, голова и ноги неподвижны. Portez = VOS ARMES. Один темп, два движения. Первое движение. 92 - развернуть оружие правой рукой, стволом наружу, поднимая его и разместив напротив левого плеча, левая рука опускается под приклад, правая рука за цевье. Второе движение. 93 – правая рука опускается вдоль тела. Le Reposez Armes Reposez-vous = SUR VOS ARMES. (произносить Рэпозэ = АРМ) Один темп, два движения. Первое движение. 94 - опустить оружие, вытягивая сильно левую руку, правой рукой схватить выше и около первого капуцина; отпустить оружие правой рукой, и перенести напротив правого плеча шомполом вперед, мизинец за стволом, его фиксируем в 8см. от земли, правая рука с оружием около бедра, левая рука вдоль тела. Второе движение. 95 – позволить соскользнуть оружию без стука на землю в позицию. Position du soldat reposé sur l’arme 96 – рука в низу, оружие между большим и первый пальцем, расположенный вдоль оружия, три других присоедены к первому, конец ствола в 6см. от правого плеча, приклад в стороне и напротив носка правой ноги. 97- для отдыха в этой позиции инструктор скажет: REPOS. 98 – при этой команде, солдат перенесет правую руку на шомпол, поддерживая конец ствола напротив правого плеча. 99 - когда инструктор захочет привести солдата в состояние неподвижности, он скажет: 100- 1.Garde à vous 2.PELOTON. 101 – при второй команде, солдат возьмет позицию как предписано в n°96. Inspection des armes. 102-Солдат в позиции reposé sur les armes, инструктор командует: Inspection = DES ARMES. (произносить Анспексьон = АРМ) Один темп, одно движение. 103 – сделать полуоборот направо на левой пятке, правая нога на 16см от левой перпендикулярно позади выравнивания, ног в угольнике. Взять оружие левой рукой на высоте последней пуговицы жилета. Склонить конец оружия назад, приклад не шевелится, шомполом развернуть к телу. Перенести правую руку на штык, схватив его за -------------------- ![]() Боже, храни королеву! Ведь это фашистский режим. Он сделал из тебя болвана - потенциальную водородную бомбу. Боже храни королеву! Ведь она не живое существо. И нет будущего в мечтах англичан. Нет будущего, нет - для тебя. Мы - цветы в мусорном ящике. Мы - яд человечества. Мы - будущее. Ваше будущее. Спиваются военные романтики И из султанов чаще лезут перья Медалей больше нет, лишь денег фантики И тихо я скажу «Прощай, империя...» Я просто верю в то, что рушить догмы - Лучший способ не стареть, Что песни могут останавливать бомбы И в то, что тишина - это смерть ! |
![]() ![]() |
![]() |
|||||
![]() |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 1.5.2025, 17:00
![]() |