![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Денис |
![]()
Сообщение
#1
|
![]() 1984-2012. ![]() ![]() ![]() Группа: Консулы Сообщений: 7 499 Регистрация: 20.2.2007 Пользователь №: 4 Город: Москва Военно-историческая группа (XIX): 8-я линейная полубригада Военно-историческая группа (XV): Рота Св.Фомы Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Цитата Вступление Причины: На протяжении многих лет я наблюдал взлеты и падения движения ВИР. И все это время ждал, когда, наконец, то будет напечатан перевод устава французской армии. Т.к. в моем понимании устав – это основа любой армии. И как это можно заниматься реконструкцией воинского подразделения, не зная устав? Но так и не дождался, видимо было не до него. В один прекрасный момент, устав ждать, я взялся перевести его сам, памятуя о том, что спасение утопающего – дело рук самого утопающего. Начало перевода (2006 год): Скажу сразу – я не знал французского языка. По этой причине мне пришлось поискать на просторах интернета текс устава в формате, который позволил бы копировать текст в рамку переводчика. Вы знаете, как переводят электронные переводчики. Пришлось потратить много времени на приведение переведенного текса в читабельный формат. Как переводил: Начал перевод, естественно, с пунктов с командами. По мере перевода пришел интерес к соседним пунктам, стало интересно, что там. Оказалось, что там самое интересное в уставе, т.к. в них дается рекомендации и пояснения - что, зачем и почему. После этого у меня не осталось сомнений – если переводить, так весь устав, четко по пунктам, а не отдельные пункты. Ибо только изучение всех пунктов устава, не только дает полное представление о нем, но и дает возможность обучить других людей. Свободно ответить на их вопросы, дать пояснения почему так, а не по другому. Разное: После перевода устава, прежде чем применить полученные знания, мне пришлось пройти с ним «практику». Задавал вопросы знающим людям, если что было не понятно из текста, наблюдал как отдаются команды и как они выполняются другими клубами, как в России, так и за рубежом. Ушло на все про все – около 2-3-х лет. Пройдя такой путь, я понял: Не достаточно просто изучить устав – нужна практика. – надо помогать желающим людям в изучении устава. По этой причине и проводились занятия для унтер-офицеров на поле, на фестивале ЕББа 2010. Совет: Обучение «Солдатской школе» должно проходить строго в том порядке, который указан в уставе. От простого к сложному. Не зря такой порядок, в свое время, был отображен в уставе. На практике – на занятиях с унтер-офицерами, не новобранцами, мы с трудом уложились в отведенное для занятий время (2 часа). Результат: Получился по пунктный перевод, с помощью которого можно: - получить полное представление об уставе «Солдатская школа». - получить ответы на вопросы, которые, возможно возникали ранее. - узнать много интересного. - не только изучить самому, но и научить других. - если возникнут сомнения в правильности перевода, то в оригинальном тексте можно всегда посмотреть пункт, на счет которого есть сомнения. Вольности: - позволил разместить в тексте дополнения о стрельбе рядами, сделанные позже. Я посчитал, что это важное дополнение. - в конце текста добавил приемы с оружием для унтер-офицеров и капралов. - не размещены картинки, их можно найти в оригинале устава и дополнений к нему. Прошу прощения, если что-то перевелось коряво или не корректно. С уважением Влад Чесноков Сообщение отредактировал Денис - 25.5.2011, 14:05 -------------------- ![]() Боже, храни королеву! Ведь это фашистский режим. Он сделал из тебя болвана - потенциальную водородную бомбу. Боже храни королеву! Ведь она не живое существо. И нет будущего в мечтах англичан. Нет будущего, нет - для тебя. Мы - цветы в мусорном ящике. Мы - яд человечества. Мы - будущее. Ваше будущее. Спиваются военные романтики И из султанов чаще лезут перья Медалей больше нет, лишь денег фантики И тихо я скажу «Прощай, империя...» Я просто верю в то, что рушить догмы - Лучший способ не стареть, Что песни могут останавливать бомбы И в то, что тишина - это смерть ! |
![]() ![]() |
Kirill |
![]()
Сообщение
#2
|
![]() Source owner ![]() ![]() ![]() Группа: Администраторы Сообщений: 33 276 Регистрация: 20.2.2007 Пользователь №: 1 Город: Санкт-Петербург Военно-историческая группа (XIX): Л-Гв. Преображенский полк Военно-историческая группа (XVIII): Л-Гв. Преображенский полк, 1709 Репутация: ![]() ![]() ![]() |
5.CHARGEZ.
157 - эти команды будут выполнены, как он был предписан в управлении вооружения. 158 – при второй команде, три человека возьмут позицию, которая была указана выше; после пятой, они зарядят оружие и возьмут на плечо. Feux de deux rangs 174 – Огонь двумя рядами, выполняется первыми двумя рядами; третий только и делает что заряжает и передает оружие во второй ряд, и не будет стрелять совсем: исходя из этого первый ряд будет стрелять стоя. 175 - инструктор отдаст следующие команды: 1.Feux de rangs (произносить Фё дё филь ) 2. Peloton. 3. ARMES. 4.Commencez le feu (произносить Комансэ фё) 176 – при третьей команде, всех три ряда примут позицию, предписанную для второго и третьего ряда, при наклонном и прямом огне. 177 – при четвертой команде, солдат первого и второго ряда будут брать на прицел вместе и выстрелят; человек третьего ряда не будет стрелять, будет только и делать что заряжать и передавать оружие во второй ряд. 178 - человек первого ряда зарядит быстро свое оружие, и будет стрелять снова, затем повторит, выстрелит снова, и так далее. 180 - после первого залпа, солдат первого и второго ряда каждого ряда не принудят себя больше к тому, чтобы стрелять вместе. 182 - когда инструктор будет хотеть прекратить огонь, он скажет: ROULEMENT. 183 – при этой команде, солдат не будет стрелять больше, каждый солдат зарядит или закончит его заряжать, если оно не заряжено, и возьмет оружие на плечо, солдаты второго ряда сделают тоже самое. Observations générales relatives aux feux. 184 - огонь будет в начале осуществляться без пороха, при завершении подготовки выполняться с порохом. Observations générales relatives à la seconde partie de l’école du soldat. 187 - когда люди будут обучены приемам с оружием, инструктор закончит свой урок запусканием ряда в движение, для того, чтобы закрепить движения наклонного и прямого шага.Дополнения и изменения сделанные позднее. При команде commencez/feux: 1-й «file» 1-го и 2-го ряда берет на прицел и стреляет; 2-й «file» каждого ряда, прежде чем брать на прицел, после того как соседи справа выстрелят, ведет счет 1-2-3-4,. Этот счет помогает вести огонь беспрерывно. Человек 1-го ряда всегда начнет движение первый, чтобы предупредить свой «file», когда он собирается брать на прицел, это позволяет стрелять одновременно. Roulement Солдат не будет стрелять больше; каждый человек спокойно зарядит или закончит заряжать, если ружье не заряжено, и возьмет на плечо; люди 2-го и 3-го ряда, сделают то же самое. Когда хотим прекратить огонь, заставляем бить барабанщиков roulement, после этой команды запрещено делать хоть один выстрел. В школах, где нет тамбуров, заменяем на слова: roulement и fin de roulement. В промежутке, между первой и второй команде, солдаты должны зарядить свое оружие, взять на плечо и оставаться неподвижным. Marquez le Pas. 188 - три человека будучи обучены на ходу шагом, инструктор скажет: -------------------- Эй, радетель за счастье реконструкторское, а Гогеля когда разрешат? |
![]() ![]() |
![]() |
|||||
![]() |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 1.5.2025, 16:30
![]() |