![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
Алфер |
![]()
Сообщение
#1
|
Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 2 Регистрация: 29.9.2013 Пользователь №: 396 876 Город: Белгород Репутация: ![]() ![]() ![]() |
Пытаюсь переводить трактат Пауля Гектора Майера. Поскольку немецким, тем более старо-немецким, я, к сожалению, не владею приходиться пользоваться английским вариантом. При этом приходится сталкиваться с некоторыми терминами, которые Майер очевидно взял из трудов своих предшественников. Например, говоря о двуручном мече, он упоминает короткое и длинное лезвие/кромку. К своему стыду никогда о таком не слышал. Так же говориться о некоей позиции, которая называется «открытие» (cut into the upper opening) и приеме называемом weak sword run. Был бы очень признателен за совет какую англоязычную литературу можно прочитать, чтобы разобраться с немецкой терминологией.
|
![]() ![]() |
AlexeyTuzh |
![]()
Сообщение
#2
|
![]() Активный участник ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 18 856 Регистрация: 3.10.2009 Пользователь №: 17 295 Город: Москва Репутация: ![]() ![]() ![]() |
В другой ветке приводил "отправную точку":
![]() ![]() Но Вас уж совсем специальные термины интересуют, тут нужно брать какую-нибудь английскую многотомную энциклопедию, переведённую на немецкий язык, по-моему, Compton's немцы переводили. Сообщение отредактировал AlexeyTuzh - 29.9.2013, 23:13 -------------------- Любые совпадения с людьми в тексте - абсолютно случайны, как и факт появления этих людей на свет...
|
![]() ![]() |
![]() |
|||||
![]() |
Текстовая версия |
|
Сейчас: 1.5.2025, 16:51
![]() |