Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Военно-исторический Форум (XV, XVII-XVIII-XIX век) _ История (XVIII) _ Специфический вопрос о шведских терминах.

Автор: швед 22.2.2014, 14:12

Две сотни гренадер gingo framför infanterilinjen.
Собственно это значит, на мой взгляд,
1) что гренадеры шли в первых рядах линии (не впереди линии и не в первой линии, обо оная была одна).
Нет ли какого-то специального термина в русском для такого положения?
или
2) чуть выдвинулись за общий фронт (возможно ли такое?)

Автор: Борис 22.2.2014, 14:28

Извините, что вопросом на вопрос, но каков контекст?

Автор: швед 22.2.2014, 14:34

Цитата(Борис @ 22.2.2014, 15:28) *

Извините, что вопросом на вопрос, но каков контекст?



Борис, линия пехоты расположена дугой. На одном из участков оной находятся 200 гренадер - их положение характеризуется приведенной мной шведской фразой. Точнее, к сожалению, объяснить не могу. smile.gif

Автор: Борис 22.2.2014, 14:55

Навскидку на ум приходят два случая с вынесением гренадеров перед линией, оба связаны с прорывом/обороной позиций.

Автор: швед 22.2.2014, 15:05

http://pixs.ru/showimage/001png_8981869_10978475.png

Очень условное, конечно, изображение. Думаю, примерно вот о чем речь.

Борис, здесь именно не вынесены за строй (группами, как, скажем, по шведскому уставу 1701), но составляют часть линии, при том все же находясь чуть за фронтом оной.

Автор: Борис 22.2.2014, 15:26

Ничего не могу сказать, кажется чем-то странным для эпохи, но мало ли...

Если изображенный вами строй статичен, это одно, но если в таком наступать, то имхо нереально. И главное - зачем?
Может быть просто уступом?
...................ггггггг
мммммммммм.........мммммммм

Автор: швед 22.2.2014, 15:33

Цитата(Борис @ 22.2.2014, 16:26) *

Может быть просто уступом?



Да, да, думаю, уступом (слабо это изобразил).

http://pixs.ru/showimage/002png_9888837_10978966.png

Автор: швед 23.2.2014, 20:48

En tillbakaböjd hake

Термин означает заслон из резервов, ставящийся позади линии и под углом к оной при прорыве противника на фланге.
Есть какой-то точный русский эквивалент термину?

Автор: швед 23.2.2014, 23:38

http://pixs.ru/showimage/003png_4420321_10998093.png

Автор: Александр Жмодиков 26.2.2014, 15:23

Цитата(швед @ 23.2.2014, 20:48) *

En tillbakaböjd hake

Термин означает заслон из резервов, ставящийся позади линии и под углом к оной при прорыве противника на фланге.
Есть какой-то точный русский эквивалент термину?



Для обозначения такого расположения существовал международный термин: "расположить батальон en potence" или "загнуть фланг en potence".

Автор: rogala 26.2.2014, 16:12

Цитата(швед @ 22.2.2014, 15:12) *

Две сотни гренадер gingo framför infanterilinjen.
Собственно это значит, на мой взгляд,
1) что гренадеры шли в первых рядах линии (не впереди линии и не в первой линии, обо оная была одна).
Нет ли какого-то специального термина в русском для такого положения?
или
2) чуть выдвинулись за общий фронт (возможно ли такое?)


это в контексте какого сражения? или в каком вообще?
и что потом они делали?

Автор: швед 5.3.2014, 18:28

Цитата(Александр Жмодиков @ 26.2.2014, 16:23) *

Для обозначения такого расположения существовал международный термин: "расположить батальон en potence" или "загнуть фланг en potence".



Спасибо!


Цитата(rogala @ 26.2.2014, 17:12) *

это в контексте какого сражения? или в каком вообще?
и что потом они делали?



Западная Двина.

Автор: rogala 5.3.2014, 19:20

Цитата(rogala @ 26.2.2014, 17:12) *

это в контексте какого сражения? или в каком вообще?
и что потом они делали?


Ну как бы они действовали согласно уставу. в начале вероятно шли как и положено в составе рот, в начале и в конце, потом по команде выдвинулись вперед, сомкнулись, и стали перед передней линией в 10 шагах перед батальоном.
это битва при Двине?
гренадеры какого полка?гвардии?

Автор: швед 5.3.2014, 19:36

Цитата(rogala @ 5.3.2014, 20:20) *

Ну как бы они действовали согласно уставу. в начале вероятно шли как и положено в составе рот, в начале и в конце, потом по команде выдвинулись вперед, сомкнулись, и стали перед передней линией в 10 шагах перед батальоном.
это битва при Двине?
гренадеры какого полка?гвардии?



Да, гвардейские, Сергей, на Спильве. Здесь они не из состава рот. В шведских уставах, кстати, по действиям сего батальона гренадер что-то было прописано? не попадалось?

Автор: rogala 5.3.2014, 19:58

Цитата(швед @ 5.3.2014, 20:36) *

Да, гвардейские, Сергей, на Спильве. Здесь они не из состава рот. В шведских уставах, кстати, по действиям сего батальона гренадер что-то было прописано? не попадалось?


Только общие положения и команды..
а они там что потом делали?

Автор: швед 5.3.2014, 20:02

Цитата(rogala @ 5.3.2014, 20:58) *

Только общие положения и команды..
а они там что потом делали?



Отбили саксонскую атаку и стали наступать (впрочем, небыстро).

Автор: rogala 5.3.2014, 20:04

Не ну это я знаю. а они отбили как? гранатами? штыковая ?

Автор: швед 5.3.2014, 20:22

Цитата(rogala @ 5.3.2014, 21:04) *

Не ну это я знаю. а они отбили как? гранатами? штыковая ?



Сергей, там темновато. Все действовали из-за рогаток. Конкретно, как гренадеры - не знаю. Прочие батальоны - огнем и пиками.

Автор: Папаша Дорсет 6.3.2014, 10:36

Цитата(швед @ 5.3.2014, 19:28) *

Спасибо!
Западная Двина.



Дословный перевод gingo framför infanterilinjen.- "шли впереди линии пехоты"

Автор: швед 6.3.2014, 13:12

Цитата(Папаша Дорсет @ 6.3.2014, 11:36) *

Дословный перевод gingo framför infanterilinjen.- "шли впереди линии пехоты"



"Впереди" - да, но не "перед".

Автор: Папаша Дорсет 6.3.2014, 16:19

Цитата(швед @ 6.3.2014, 14:12) *

"Впереди" - да, но не "перед".



Не факт - framför это значит перед кем-то, чем-то, например framför mig - передо мной, так что может даже и так перевести, что гренадеры шли именно перед линией пехоты, впереди ее

Автор: швед 6.3.2014, 17:16

Цитата(Папаша Дорсет @ 6.3.2014, 17:19) *

Не факт - framför это значит перед кем-то, чем-то, например framför mig - передо мной, так что может даже и так перевести, что гренадеры шли именно перед линией пехоты, впереди ее



Однако, Вы правы. (Я, пожалуй, счел использование framför в контексте, вроде Вашего примера, слишком разговорным).
Но с другой стороны - отряд из 200 гренадер впереди линии пехоты по центру - зачем?

Автор: Папаша Дорсет 7.3.2014, 14:01

Цитата(швед @ 6.3.2014, 18:16) *

Однако, Вы правы. (Я, пожалуй, счел использование framför в контексте, вроде Вашего примера, слишком разговорным).
Но с другой стороны - отряд из 200 гренадер впереди линии пехоты по центру - зачем?


Спецназ?)))

Автор: швед 7.3.2014, 14:32

Цитата(Папаша Дорсет @ 7.3.2014, 15:01) *

Спецназ?)))



Спецназ королей smile.gif

Автор: rogala 7.3.2014, 14:56

Цитата(швед @ 7.3.2014, 15:32) *

Спецназ королей smile.gif


Чур, чур, уже было такое название про конногренадер... blink.gif
или возможно и гранаты кидать пошли..

Автор: швед 7.3.2014, 15:07

Цитата(rogala @ 7.3.2014, 15:56) *

Чур, чур, уже было такое название про конногренадер... blink.gif



Я и напомнил... )))

Непонятно... Разбираться нужно...
Сергей, генштаб пишет, что на одной из оригинальных схем линия рогаток (которая осталась на месте с первого этапа боя) очень хорошо прорисована. Вот Вам она, схема, не попадалась? Ежели там в центре позиции нечто вроде выступа, - ситуация несколько прояснится.

Автор: Бобровский Д. 7.3.2014, 15:41

Цитата(rogala @ 7.3.2014, 15:56) *

Чур, чур, уже было такое название про конногренадер... blink.gif
или возможно и гранаты кидать пошли..




"Шлаги метать".... smile.gif rolleyes.gif

Автор: швед 16.3.2014, 21:06

att släpa pikarna - прием, использующий для маскировки, чтоб блеска оружия не было видно, - как это будет по-русски? "волочь пики"?

Автор: Kirill 16.3.2014, 22:09

Цитата(швед @ 16.3.2014, 22:06) *

att släpa pikarna - прием, использующий для маскировки, чтоб блеска оружия не было видно, - как это будет по-русски? "волочь пики"?



Хотелось бы контекста, если издатель на дыбы не встанет. wink.gif

Пики волокли по разным причинам. Ни разу не слышал, что б это было как-то связано с маскировкой. Есть уставные позы, они описаны. Так же описано для чего собственно они нужны.

Автор: швед 17.3.2014, 0:33

Цитата(Kirill @ 16.3.2014, 23:09) *

Пики волокли по разным причинам. Ни разу не слышал, что б это было как-то связано с маскировкой. Есть уставные позы, они описаны. Так же описано для чего собственно они нужны.



Меня, собственно, интересовал русский эквивалент термина.
Насчет маскировки встречал в шведском толковом словаре + под Клишовом, когда шведы перестраивались в Корытницком лесу из колонн и линию, Карл отдал приказ волочь пики (также опустить штандарты и свернуть знамена), дабы противник не догадался о том, что перед саксонскими позициями находится вся шведская армия.

Автор: rogala 17.3.2014, 12:15

Ну так просто использование уставных телодвижений в нужном контексте.

Автор: Kirill 17.3.2014, 12:18

Цитата(швед @ 17.3.2014, 1:33) *

Меня, собственно, интересовал русский эквивалент термина.



"Знай и люби свой Форум!" (с)

http://books.reenactor.ru/?bookid=469

Автор: швед 17.3.2014, 12:52

Цитата(Kirill @ 17.3.2014, 13:18) *

"Знай и люби свой Форум!" (с)

http://books.reenactor.ru/?bookid=469



ОК!

Русская версия Invision Power Board (http://www.ws.ea7.net)
© Invision Power Services (http://www.ws.ea7.net)