Кавалерийская солдатская книжка:
Пехотная солдатская книжка
http://www.waterloo-reconstitution.com/livret_militaire.htm
Нет. Но есть 2-а варианта: 1., как здесь, номер и род войск уже напечатаны. 2. номер и род войск заполнены полковым писарем. То же самое и для пехоты!
Да, совсем забыл и на лошадку такую же иметь полагалось!
А в случае замены коня на походе писарь выписывал новую книжку или по умолчанию пользовались старой? Вряд лм после Эйлау часть конницы получила новые документы на животных.
А как обстояли дела с арт. поездом. Кто держал книжки на хвостатых? Ездовые или командир поезда?
Лошади обоза, артиллерийского обоза, военных экипажей и артиллерийских экипажей на них не имели, как и тягловые лошади артиллерии. Но простая лошадь гусара, карабинера и пр. приравнивалась к военной единице.
а где-нить встречались сканы солдатской и сержантской книжек ДО 1812 года издания? Т.е. ДО Барденовских реформ.
На них реформа не влияла! С 1803 г. до 1815 они все - одинаковые!
но список вещей явно Барденовский: Demi-Guettres, Pantalon (стр. 18, 19 , 20) и указание на циркуляр №86 от 12 avril 1811 (стр. 6). Или, например, кюлоты не учитывались?
Спасибо тебе, Дмитрий!
Беллиссимо!!!! Но есть вопросы
1. Реальный формат (размеры) книжки. - Хочу такую.
2. В пехотной есть инструкция, наказания ... а в кавалерийской? Или ты привел только те страницы что отличаются от пехотной?
3. Повтряющиеся страницы чем обусловлены? Сроком службы вещей исходя из возможного срока службы солдата? Т.е. коная амуниция представлена 3 раза то за срок службы солдат должен "износить" примерно три комплекта.
4. Не уловил смысл заведения отдельной книжки на лошадь если все предметы конской амуниции перечислены в "человечьей". Поясни, если можно, пожалуйста.
3. Повтряющиеся страницы чем обусловлены? Сроком службы вещей исходя из возможного срока службы солдата? Т.е. коная амуниция представлена 3 раза то за срок службы солдат должен "износить" примерно три комплекта.
Сегодня нашёл ответ на этот вопрос заглянув в словарь. Повторяются те страницы где делаются отметки по смотрам.
А может есть заполненная книжка? Интересны правила заполнения - записи, "галочки" и т.д.
И ждём лошадиную!
Ещё вопросы по книжке.
Что за вещи обозначены?
- Culotte de mouton (первый "разворот")
Четвёртый "разворот":
- Сravates noires
- Mouchoir de p.
- Manch. de bott.
- Peignes a resap.
- Paires de cis.
- Coins de shap.
- Paires d'eper.
Заранее благодарен.
Paires d'eper. - paires d'eperons
что такое eperons - сказать не могу, не помню
переводил со словарем состав Trousse garnie".
не смог подобрать перевод для "un peine à retaper", "un tire-boutons (штопор?)" и правильный понять "deux pelotes de fil dont une de Bretagne et une de la couleur du fond de l’uniforme"( два мотка ниток, один из Бретани, а второй цвета мундира?) и "de la paille de fer tamisée"(скребок?).
Как всё же правильно перевести это? И при чём тут нитки из Бретани?
В смысле? А в чём проблема заиметь цветные нитки, чтоб штопать мундир?
Да, но мы в польской армии. Поэтому мне хотелось бы получить бланк и её натуральные размеры (можно в "личку"), чтобы потом, долгими зимними вечерами, смастерить книжку на польском. Врятли можно использовать французскую.
хороший вопрос
а что сами поляки по этому поводу говорят?
руденко, может, к курсе?
Польских солдатских книжек я лично никогда не видел, как, впрочем, и др союзников Императора. Но с уверенностью можно сказать следующее: большинство их сгорело во время 2-й мировой. Сначала при бомбардировке Варшавы немцами, а потом и союзниками. Данный вопрос довольно спорный. Но... Необходимо сказать следующее, что польский штаб, например, в период 2-й польской кампании, в основном, работал, используя именно французский язык, т.к. впоследствии основная масса документов переправлялась в главный штаб армии. Тем не менее, внутренние рапорты частенько писались по-польски. Вопрос - открытый. Можно, конечно, Анжею Неуважному с ним обратиться.
Солдатской книжки польской никогда не встречал, и упоминаний о ней тоже. Впрочем, специально не искал, потому что Висла - часть французская, и книжки у солдат стандартные, линейной пехоты, как и вся остальная документация. А вот то, что спросить у Анджея можно - мысль дельная. Из польских документов у меня есть устав французский 1791 года, переведённый на польский язык в 1807 году и отпечатанный в типографии Ясногурского монастыря в Ченстохове.
Кстати, реконструкторское переиздание солдатской книжки, очевидно, приближенное к оригинальному формату, 16х10 см.
Приветствую, панове!
К вопросу устава. У меня где-то есть полный ксерокс "Regulamin piechoty z 1811 roku + dodatek do musztry piechoty z 1812 roku", а так же кое-что (страничек пять, распечатка для улан) с кавалерийского устава. Но к моему сожалению, там только выдержки и в основном команды, за то с пояснением на французском, а может и наоборот, типа "NA KON! (A cheval)?", или "1-szy PLUTON - TYRALIERA!" (1.er peleton - en tiralillrurs!).
Что касается польской солдатской книжки, то видел я такую. К сожалению только видел. Был чем-то занят и упустил этот момент. Хотя держал в руках и тоже можно было снять копию. В музее Вильно, раньше был вкладыш на одном листке к солдаткой книжке 18-го пехотного полка ВКЛ. Хотя видимо это не вкладыш, а именно и было всё удостоверение солдата. Но, что характерно - оно на двух языках. На польском и французском.
Что было в польском варианте, и какой язык, честно не помню. Помню только печатей было всяких много. Может она тоже была на двух языках? Это действительно очень интересный вопрос.
С уважением, Немо!
Звонил Анджею Неуважны в Торунь. Говорит, что солдатские книжки в Войске Польском были, и у него есть артиллерийская, должен переслать. В его книге, совместной с Рышардом Моравским, третьем томе издания "Wojsko Ksiestwa Warszawskiego" по артиллерии, инженерам и сапёрам, есть выдержки из страниц по обмундированию, с перечислением положенных предметов и сроков их ношения.
Перепечатываю, но без некоторых специфических надстрочных и подстрочных знаков польской латиницы.
Данные по конной артиллерии и кавалерии:
" Kurtka - na miesiecy 18
Kamizelka z rekawami - 18
Raytuzy paradne z karwaszami skorzanymi
i gatkami 12
Raytuzy szare skora w kroku poszyte i z podszewka - 24
Plaszcz - 36
Furazerka - 18
Kaszkiet - 48
Butow 1 para i para cizmow 12"
Более полные выдержки из солдатских книжек есть у Бронислава Гембаржевского в книге "Wojsko Polskie. Ksiestwo Warszawskie, 1807-1814", издание 1905 г., репринт 2003 г.
Премного благодарен, Гемборжевского полистаю.
" З карвашами" - это с кожанными манжетами в нижней части штанин. "
Русская версия Invision Power Board (http://www.ws.ea7.net)
© Invision Power Services (http://www.ws.ea7.net)