Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Военно-исторический Форум (XV, XVII-XVIII-XIX век) _ Доспехи и вооружение _ Краткое общее определение термина jack

Автор: lengu 20.9.2006, 10:36

Не разбираюсь в костюмах данных эпох, представленных, но мне показалось, что словарное опредление какое-то неправильное jack - солдатская кожаная куртка без рукавов <i>(словарь Апресяна)</i> После прочтения статьи http://www.alliance.medieval.ru/p_jacks.htm выяснилось, что бывает и с рукавами и не из кожи вовсе. После прочтения контекстов из Оксфордского словаря выяснилось, что необязательно только у солдат. К сожалению, контексты краткие, зато собраны в одном месте. b. esp. A coat of fence, a kind of sleeveless tunic or jacket, formerly worn by foot-soldiers and others, usually of leather quilted, and in later times often plated with iron; sometimes applied to a coat of mail. (See Meyrick in Archæol. XIX. 224.) arch. _1380 Sir Ferumb. 3689 þor_-out ys scheld & is habreioun, Plates, & iakke & ioupoun, Þor_-out al it _ot. 1525 Ld. Berners Froiss. II. clxxxvii. 573 The kynge had on a iacke couered with blacke veluet, whiche sore chafed hym. Кожа упоминается в более позних текстах. Там же упоминается подвид, где нашивают металлические пластинки. 1549 Compl. Scot. xix. 163 Quhar for i exort _ou that _e change _our sperutual habitis_in steil iakkis and in cotis of mail_e, to deffend _our bodeis. 1562 Lanc. Wills (Chetham Soc.) I. 178 On jacke with a brest of plate_iijs. iiijd. 1573 Twyne Æneid x. (1584) P vj, Through his golden plated Iacke he thrust into the side. 1578 Banister Hist. Man i. 8 Like_the yron plates of a iacke, one lying on an other. 1596 Spenser State Irel. Wks. (Globe) 639/1 The leather quilted jacke in iourneying and in camping, for that it is fittest to be under his shirte of mayle. 1622 Mabbe tr. Aleman's Guzman d'Alf. i. 94 They had brought with them good Iackes of Male. 1694 Lond. Gaz. No. 3035/3 Persons_arm'd with Blunderbuss's, Pistols,_Jackcaps, Leather Doublets and Jacks. 1828 Scott F.M. Perth xx, Some had the black-jack, or doublet, covered with small plates of iron of a lozenge shape. 1894 C. N. Robinson Brit. Fleet 91 The coats of livery, or _jacks' as they were called, which the soldiers wore at Creçy. И возникают в этой связи вопросы: 1) Как могло бы выглядеть краткое определение данного слова не для специалистов по истории (т. е. без уточнений чем набивалось, какой подклад и без пр. тонкостей). Защитная стёганная куртка? 2) Вид, армированный пластинками - в какой период употреблялся? Есть ли для него особое название на русском языке? [color=red:dadfc466c5]Подправил название темы. V.[/color:dadfc466c5]

Автор: Voldaimar 20.9.2006, 15:33

Вопрос терминологии в средневековой одежде очень неоднозначный. Разные авторы приводят разные значения одного и того же слова. Термин jack может также трактоваться весьма разнообразно. Все зависит от контекста. Это может быть и военная одежда, которая одевается под доспехи, это может быть самомтоятельная военная одежда из многих слоев льна или шерсти (в этом случае, скорее всего полное название будет "padded jack" (стеганая куртка). Это может быть просто верхняя одежда (собственно куртка). Уже не раз предпринимались попытки систематизировать терминологию, но успехом они не увенчались, так что нужно ориентироваться на общее содержание текста.

Автор: lengu 20.9.2006, 15:43

А вот ещё. http://www.humanitiesweb.org/human.php?s=l&p=c&a=c&ID=500 Баллада "Набег в Рейдсвайре" была опубликована на основе рукописи http://72.14.221.104/search?q=cache:-mOporaRaY4J:columbia.thefreedictionary.com/Bannatyne,%2BGeorge+%22Bannatyne+MS%22+dates&hl=ru&gl=ru&ct=clnk&cd=10 Bannatyne MS (около 1568 г.). 7 июля 1575 г. во время ежегодной мирной встречи на границе хрупкое равновесие было нарушено и вылилось в столкновение. В данной балладе действуют лучники с английской стороны, и с шотландской тоже упомянуты. Также шотландцы с копьями, мечами, огнестрельным оружием (которого у них было больше, как указанно в комментариях с параллелями из др. текста) и прочим "всевозможным оружием". У шотландцев jack: With jack and speir, and bows all bent, / And warlike weapons at their will… http://www.borderballads.gallowayfolk.co.uk/raid_of_reidswire,_the.htm "The Raid of the Reidswire": But little harness had we there; / But auld Badreule had on a jack, / And did right weel, I you declare, / With all his Trurnbills at his back. Но на нас было мало защиты, / Но на старом Бэдруле ( = сэр Эндрю…) была [i:faf0e076bc]стёганная куртка[/i:faf0e076bc] [b:faf0e076bc](???)[/b:faf0e076bc], / И он действовал славно, говорю я вам, / А за ним все его люди клана Тёрнбулл. Мне же нужно определение для неспециального словаря. Возможно, несколько обтекаемое и общее, но не искажающее суть. Что-то с датами немного странно, но не в этом суть.

Автор: Voldaimar 20.9.2006, 16:32

Что за словарь, если не секрет? С датами действительно неясно, но в определении, думаю, их можно не указывать. Например: Jack - разновидность военной одежды (куртки), распространенной в Западной Европе 14 - 15 вв., которую одеваи как под доспех, так и самостоятельно. В качестве материалов для изготовления jack, мог использоваться лен, конопляная ткань или шерсть. Jack мог быть тонким или толстым (простеганным) в зависимости от назначения.

Автор: lengu 20.9.2006, 16:51

Правильно ли я понимаю, что простёганность тогда обязательная черта этого предмета? Итак, это военная куртка. Как видно из текстов, упоминается и позже, чем в 14-15 вв. В комменарии желательно было бы отразить ещё и тот вид, что в Оксфорде и его контекстах упомянут - с металлическими пластинами. PS. Хочу, чтобы в электронном словаре Abby Lingvo был правильный (описательный - в данном случае) перевод.

Автор: Voldaimar 20.9.2006, 17:32

Насчет металлических пластин ничего сказать не могу. Она (он ?) не обязательно стеганая. Это может быть просто куртка из шерсти.

Автор: lengu 20.9.2006, 18:02

Уточняющий вопрос: а jack из шерсти и без простёжки это именно военная куртка? Просто есть еще отдельное значение, не защитной военной одежды, а просто одежды, и старый Оксфорд это значение отдельно выделяет: 1. _ a. A short and close-fitting upper garment of men and women; a jacket. Obs. - Вид короткой, облегающей верхней мужской и женской одежды... 1375 Will of Thos. de Hemenhale in Promp. Parv. 256 Unum iakke de rubio worstede. _1375 in Rel. Ant. I. 41 Wommen_with her hornes_rydelid gownes, and rokettis, colers, lacis, iackes, pattokis, with her longe crakowis.

Автор: Voldaimar 20.9.2006, 20:19

[quote:964e85e332]Уточняющий вопрос: а jack из шерсти и без простёжки это именно военная куртка? [/quote:964e85e332] Не обязательно. Это может быть и повседневная одежда. В качестве примера приведу фото и зарисовки группы реконструкторов Company of St. George: http://www.companie-of-st-george.ch/images/pictures/richards_captain.jpg http://www.companie-of-st-george.ch/images/pictures/short_costume_guide_plate_four.jpg Чаще такая одежда называется Gown, но встречается и название Jack. С этим неразбериха. Мы используем слово Gown для обозначения любой верхней одежды (то, что надевается на дублет) 15 в., но английские реконструкторы и авторы статей не всегда поступают так же. Все же наиболее распространенное значение слова Jack - это военная стеганая куртка выполняющая функции доспеха или поддоспешника. http://www.companie-of-st-george.ch/images/pictures/2men_mist.jpg http://www.companie-of-st-george.ch/images/pictures/putting_armor_on.jpg http://www.companie-of-st-george.ch/short_costume_guide_plate_four_1.phtml

Автор: lengu 21.9.2006, 12:36

Спасибо, тогда это может выглядеть примерно так, с учётом Оксфорда: jack а) [i:be99155495]уст. [/i:be99155495]облегающая верхняя одежда, жакет б) [i:be99155495]ист.[/i:be99155495] защитная стёганная куртка [i:be99155495](у военных в 14-16 вв.; изо льна или кожи; в более позднее время могла армироваться металлическими пластинами)[/i:be99155495]

Русская версия Invision Power Board (http://www.ws.ea7.net)
© Invision Power Services (http://www.ws.ea7.net)