Версия для печати темы

Нажмите сюда для просмотра этой темы в обычном формате

Военно-исторический Форум (XV, XVII-XVIII-XIX век) _ История (XVIII) _ Перевод.

Автор: dago 6.5.2025, 19:42

Я приветствую. Занимаюсь переводом гербовника русских полков 19 века. Я попал на такое описание герба полка. Полк Глуховский - "против вновь учиненного, токмо сделать яблоко покруглее"б и не могу себе посоветовать с разумным переводом. Поможет кто-то и выяснит?

Автор: Armarian 6.5.2025, 20:06

Цитата(dago @ 6.5.2025, 20:42) *

Я приветствую. Занимаюсь переводом гербовника русских полков 19 века. Я попал на такое описание герба полка. Полк Глуховский - "против вновь учиненного, токмо сделать яблоко покруглее"б и не могу себе посоветовать с разумным переводом. Поможет кто-то и выяснит?



IPB Image

Если Вы имеете в виду перевод с русского нач. XVIII в. на современный русский, то фраза "против вновь учиненного, токмо сделать яблоко покруглее" будет звучать так: "по образцу вновь составленного [герба], но яблоко* сделать более круглым" (* любой предмет, имеющий шарообразную форму; что здесь имеется в виду под словом "яблоко" ("шар") - не совсем ясно, возможно, навершие т. н. бунчука).
А по-польски, наверное будет так: "Na podstawie nowo skomponowanego [herbu], ale zrób jabłko [buńczuku] bardziej okrągłe". smile.gif

Автор: dago 6.5.2025, 21:01

Большие благодарности, это немного выясняет. У меня есть ещё один вопрос. Возможно случаем знаешь какое-то достоверное воспоминания участников битвы под Кунэрсдорфэм (книги, статьи)? Мне изобразило только попасться на "Записки генерал-фельдмаршала князя А. А. Прозоровского (1756-1776)".
Российский фонд кутуры „Российский Архив”, Москва 2004.
ISBN 5-86566-038-1

Автор: Armarian 6.5.2025, 21:26

Цитата(dago @ 6.5.2025, 22:01) *

Большие благодарности, это немного выясняет. У меня есть ещё один вопрос. Возможно случаем знаешь какое-то достоверное воспоминания участников битвы под Кунэрсдорфэм (книги, статьи)? Мне изобразило только попасться на "Записки генерал-фельдмаршала князя А. А. Прозоровского (1756-1776)".
Российский фонд кутуры „Российский Архив”, Москва 2004.
ISBN 5-86566-038-1


Сразу уточню: "Сражение при Кунерсдорфе" - это название, появившееся уже после Семилетней войны.
В документах того времени оно именовалось "Сражение (баталия) при Франкфурте".
Для начала посмотрите реляции русского штаба: https://viewer.rusneb.ru/ru/000199_000009_006580764?page=1&rotate=0&theme=white
---
Вот официальный библиографический список мемуарных публикаций по истории Семилетней войны в России.
Обратите внимание на п. 377 (Лукин И. Ф.).

IPB ImageIPB Image

Автор: dago 6.5.2025, 22:26

Спасибо, я обращу внимание на этом фразу,"Сражение (баталия) при Франкфурте", не подумал об этом. :-)

Русская версия Invision Power Board (http://www.ws.ea7.net)
© Invision Power Services (http://www.ws.ea7.net)