IPB
Наш Диплом

VIP-баннер дружественного сайта
     

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

 Интересное за предыдущий месяц

2 страниц V  1 2 >  
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
> Как правильно перевести подпись портрета?, Подпись 18-го века на обороте холста
Роберто Паласиос
сообщение 8.3.2015, 20:00
Сообщение #1


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Вот такая подпись:
"Baron Andreas Ludvig v Rosen Ihro Rusch Kaiserlich Majestet bestatten Major geb. Ao 1729 d. 10. November, vermahit Ao 1763 d. 5 Auqust, gest. Ao 1805 d. 16 Maerz."

Как перевести?
"Барон Андреас Людвиг фон Розен майор Ihro Rusch Imperial Majestet bestatten. Родился 10 ноября 1729 г., женился 5 августа 1763 г., умер 16 марта 1805 г."

Это какой немецкий?
"Ihro Rusch (Russisch - ?) Kaiserlich (императорский) Majestet (Majestät - величество) bestatien (похоронить) Major (майор)" -?????
Не пойму - "Русского императорского величества майор похоронить."

Портрет русского офицера написан Клаусом Михаэлем Людвигом (1724-1773 гг.) Родился в Данциге и работал в Ревеле. Данный портрет в музее обозначили как 1763 г. Вероятно решили, что на свадьбу писался. Мундир в принципе соответствует году, но может быть и раньше. Если он с женитьбой и в отставку вышел, то точно по дате.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 0:09
Сообщение #2


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Цитата(Роберто Паласиос @ 8.3.2015, 21:00) *

Вот такая подпись:
"Baron Andreas Ludvig v Rosen Ihro Rusch Kaiserlich Majestet bestatten Major geb. Ao 1729 d. 10. November, vermahit Ao 1763 d. 5 Auqust, gest. Ao 1805 d. 16 Maerz."



Да, это немецкий.

bestatten - здесь скорее всего "действительный"

Все остальное - верно.


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 9.3.2015, 0:19
Сообщение #3


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(швед @ 9.3.2015, 0:09) *

Да, это немецкий.

bestatten - здесь скорее всего "действительный"

Все остальное - верно.

"Барон Андреас Людвиг фон Розен. Ihro русского императорского величества на действительной службе майор. Родился 10 ноября 1729 г., женился 5 августа 1763 г., умер 16 марта 1805 г."

А не могли бы Вы ещё более чётко отредактировать.
И я не понял "Ihro" вообще.

P.S. Про немецкий - мой вопрос без запятой. smile.gif Я спрашивал про разновидность немецкого. Всё-таки 19-й век.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 0:22
Сообщение #4


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Цитата(Роберто Паласиос @ 9.3.2015, 1:19) *

"Барон Андреас Людвиг фон Розен. Ihro русского императорского величества на действительной службе майор. Родился 10 ноября 1729 г., женился 5 августа 1763 г., умер 16 марта 1805 г."

А не могли бы Вы ещё более чётко отредактировать.
И я не понял "Ihro" вообще.

P.S. Про немецкий - мой вопрос без запятой. smile.gif Я спрашивал про разновидность немецкого. Всё-таки 19-й век.



Ihro - это Его (в титулах).
Да, вроде, обычный хохдойч того периода (слишком лапидарная надпись, не скажешь толком).
Единственное vermahit - всегда встречал только в отношении женщины - "вышла замуж" ))

"Барон Андреас Людвиг фон Розен. Его Русского Императорского Величества действительной службы майор. Родился 10 ноября 1729 г., женился 5 августа 1763 г., умер 16 марта 1805 г."

Сообщение отредактировал швед - 9.3.2015, 0:44


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 3:11
Сообщение #5


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Роберто, я перемудрил. Лучше перевести так.

"Барон Андреас Людвиг фон Розен. Его Русского Императорского Величества [армии] покойный майор. Родился 10 ноября 1729 г., женился 5 августа 1763 г., умер 16 марта 1805 г."


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 9.3.2015, 12:28
Сообщение #6


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(швед @ 9.3.2015, 3:11) *

Роберто, я перемудрил. Лучше перевести так.

"Барон Андреас Людвиг фон Розен. Его Русского Императорского Величества [армии] покойный майор. Родился 10 ноября 1729 г., женился 5 августа 1763 г., умер 16 марта 1805 г."


Ха. Значит надпись посмертная после 1805 года? Обычно так не писали.
А "покойный" не может означать "отставной"? (Что отставной по-немецки иначе, я знаю)
Просто "Его" означает, что правит мужчина в РИ. А Розен служил при Елизавете, а служил ли при Екатерине - ??? Возможно после переворота и окончания Семилетки вышел в отставку и женился. С послужными списками кирасирских полков на этот период в РГВИА беда... wink.gif
Там и с приборным сукном опять засада - кирасирский офицер на Елизавету опять с синим прибором. unsure.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 13:05
Сообщение #7


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Цитата(Роберто Паласиос @ 9.3.2015, 13:28) *

Ха. Значит надпись посмертная после 1805 года? Обычно так не писали.
А "покойный" не может означать "отставной"? (Что отставной по-немецки иначе, я знаю)
Просто "Его" означает, что правит мужчина в РИ. А Розен служил при Елизавете, а служил ли при Екатерине - ??? Возможно после переворота и окончания Семилетки вышел в отставку и женился. С послужными списками кирасирских полков на этот период в РГВИА беда... wink.gif
Там и с приборным сукном опять засада - кирасирский офицер на Елизавету опять с синим прибором. unsure.gif



Я думал про "отставного", но подтверждения такому значению пока не нашел.
А год смерти позже подписан?
Роберто, Ihro - дословно Их. Просто я привычке написал Его, можно и Ея. Ihro kaiserliche Majestat Catharina der Zweiten.

Сообщение отредактировал швед - 9.3.2015, 13:28


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 9.3.2015, 13:24
Сообщение #8


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(швед @ 9.3.2015, 13:05) *

Я думал про "отставного", но подтверждения такому значению пока не нашел.
А год смерти позже подписан?
В женском варианте было бы Ihre, нужно титулы всяких Марий Терезий глянуть.


Подпись довольно идиотская и не сильно информативная. Но если писалась ПОСЛЕ смерти (скорее всего), то и правили уже мужики. wink.gif
Просто писать "покойный" вместе с датой смерти - ну как-то "масло-масляное". wink.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 13:28
Сообщение #9


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Цитата(Роберто Паласиос @ 9.3.2015, 14:24) *

Подпись довольно идиотская и не сильно информативная. Но если писалась ПОСЛЕ смерти (скорее всего), то и правили уже мужики. wink.gif
Просто писать "покойный" вместе с датой смерти - ну как-то "масло-масляное". wink.gif



Разберемся.
Роберто, Ihro - дословно Их. Просто я привычке написал Его, можно и Ея. Ihro kaiserliche Majestat Catharina der Zweiten.


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 9.3.2015, 13:30
Сообщение #10


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(швед @ 9.3.2015, 13:28) *

Разберемся.
Роберто, Ihro - дословно Их. Просто я привычке написал Его, можно и Ея. Ihro kaiserliche Majestat Catharina der Zweiten.


Хорошо. Но ничего это особо не прибавило - текст писался всё одно после смерти в 19-м веке.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 17:48
Сообщение #11


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Цитата(Роберто Паласиос @ 8.3.2015, 21:00) *

Вот такая подпись:
"Baron Andreas Ludvig v Rosen Ihro Rusch Kaiserlich Majestet bestatten Major geb. Ao 1729 d. 10. November, vermahit Ao 1763 d. 5 Auqust, gest. Ao 1805 d. 16 Maerz."



Шведы дают такую информацию по сему персонажу Anders Ludvig von Rosen till Weinjerwen och Ramma, f. 1729, major vid kavalleriet i rysk tjenst; romersk riksfriherre 1802 d. 22 Mars; f 1805. Gift med Barbara Katarina Hastfehr.
http://www.adelsvapen.com/genealogi/Von_Ro..._und_Rosenhagen
Посмотрите здесь (вроде этой линии баронов Розенов не рассматривается, но у меня уже глаз замылился)

https://dspace.utlib.ee/dspace/bitstream/ha...TL12A001940.pdf

Да, кстати, у Вас описка vermalt, конечно, а не vermalit.


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 9.3.2015, 18:09
Сообщение #12


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(швед @ 9.3.2015, 17:48) *

Шведы дают такую информацию по сему персонажу Anders Ludvig von Rosen till Weinjerwen och Ramma, f. 1729, major vid kavalleriet i rysk tjenst; romersk riksfriherre 1802 d. 22 Mars; f 1805. Gift med Barbara Katarina Hastfehr.
http://www.adelsvapen.com/genealogi/Von_Ro..._und_Rosenhagen
Посмотрите здесь (вроде этой линии баронов Розенов не рассматривается, но у меня уже глаз замылился)

https://dspace.utlib.ee/dspace/bitstream/ha...TL12A001940.pdf

Да, кстати, у Вас описка vermalt, конечно, а не vermalit.


А можно с шведского перевести?
Там в подписи (правда так переписано музейщиками) вообше не "vermalt", а "vermahlt". wink.gif
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 18:16
Сообщение #13


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Цитата(Роберто Паласиос @ 9.3.2015, 19:09) *

А можно с шведского перевести?
Там в подписи (правда так переписано музейщиками) вообше не "vermalt", а "vermahlt". wink.gif



Да, да, немое h пропустил. Здесь правильно передано http://ofam.od.ua/pdf/portret.pdf

Anders Ludvig von Rosen till Weinjerwen och Ramma, f. 1729, major vid kavalleriet i rysk tjenst; romersk riksfriherre 1802 d. 22 Mars; f 1805. Gift med Barbara Katarina Hastfehr.

Указание владений баронства. Родился 1729, майор кавалерии на русской службе, имперское баронство 22 марта 1802, умер 1805. Женат на Барбаре Катарине Хаштфер.


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 9.3.2015, 18:44
Сообщение #14


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(швед @ 9.3.2015, 18:16) *

Да, да, немое h пропустил. Здесь правильно передано http://ofam.od.ua/pdf/portret.pdf

Anders Ludvig von Rosen till Weinjerwen och Ramma, f. 1729, major vid kavalleriet i rysk tjenst; romersk riksfriherre 1802 d. 22 Mars; f 1805. Gift med Barbara Katarina Hastfehr.

Указание владений баронства. Родился 1729, майор кавалерии на русской службе, имперское баронство 22 марта 1802, умер 1805. Женат на Барбаре Катарине Хаштфер.


А как мог отставной русский офицер получить имперское баронство? Он что, после отставки служил императору Священной Римской империи? И как?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 18:57
Сообщение #15


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Цитата(Роберто Паласиос @ 9.3.2015, 19:44) *

А как мог отставной русский офицер получить имперское баронство? Он что, после отставки служил императору Священной Римской империи? И как?



Разбираться нужно. Вероятно, родовое. Как там у прибалтийского дворянства в этим дело обстояло.

Сообщение отредактировал швед - 9.3.2015, 19:00


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 9.3.2015, 19:09
Сообщение #16


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(швед @ 9.3.2015, 18:57) *

Разбираться нужно. Вероятно, родовое. Как там у прибалтийского дворянства в этим дело обстояло.


То есть как у англичан - по смерти одного передавалось баронство другому? Этто вряд ли...
Скорее должен был заслужить. Прибалтийское дворянство тогда ещё вольно было выбирать, которому монарху служить. Можно было и не в РИ.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Пехотный барабанщик
сообщение 9.3.2015, 19:53
Сообщение #17


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 16 290
Регистрация: 19.9.2008
Пользователь №: 5 667

Военно-историческая группа (XIX):
Екатеринбургский мушкетёрский полк




Репутация:   178  


Цитата(Роберто Паласиос @ 9.3.2015, 21:44) *

А как мог отставной русский офицер получить имперское баронство? Он что, после отставки служил императору Священной Римской империи? И как?



Менщиков А.Д. и Суворов А.В. были князьями Священной Римской империи, но, ЕМНИП, они ей не служили....


--------------------
Да тут в каждого пальцем ткни - попадешь на психа. (И. Ульянов)

Я "ватник"! И горжусь этим.
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 20:50
Сообщение #18


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Некролог нашего майора.
http://www.ester.ee/record=b2495350~S7*est


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
Роберто Паласиос
сообщение 9.3.2015, 21:58
Сообщение #19


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 22 570
Регистрация: 15.6.2008
Пользователь №: 3 987





Репутация:   163  


Цитата(Пехотный барабанщик @ 9.3.2015, 19:53) *

Менщиков А.Д. и Суворов А.В. были князьями Священной Римской империи, но, ЕМНИП, они ей не служили....


Я как бы в курсе. Вообще-то служили. Не в прямую, а как верные союзники. Особенно Суворов.
Но это совершенно отдельные случаи для полководцев государственного масштаба. А за Меншикова вроде Пётр попросил. Так как сам его князем не мог сделать в России. Даже будучи царём-самодержцем. Или не захотел... wink.gif

Цитата(швед @ 9.3.2015, 20:50) *

Некролог нашего майора.
http://www.ester.ee/record=b2495350~S7*est

"Todesanzeige. Am 16ten dieses Monats starb unser geliebter Vater, weil. Russisch-Kaiserl. Major Andreas Ludwig Baron von Rosen, in einem Alter von 75 Jahren, an den Folgen der Gicht. ... Weinjerw, den 26sten März 1805. O. Fr. Baron von Rosen, auch im Namen meines ältern Bruders, K. K. wirklichen Kammerherrn zu Wien.
Weinjerwen, 1805"
А можно перевести? Там что-то про его службу в Вене?
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
швед
сообщение 9.3.2015, 22:54
Сообщение #20


Активный участник
***

Группа: Пользователи
Сообщений: 4 071
Регистрация: 15.12.2010
Пользователь №: 51 430





Репутация:   91  


Цитата(Роберто Паласиос @ 9.3.2015, 22:58) *

А можно перевести? Там что-то про его службу в Вене?



В 16 день сего месяца скончался наш любимый отец, прежде Русской Императорской [службы] майор Андреас Людвиг барон фон Розен, в возрасте 75-и лет, от подагры. Вайнерв, 26 марта 1805. О. Фр. барон фон Розен, а также от имени моего старшего брата, имп. и кор. действительного камергера в Вене.

Роберто, просто некролог написан младшим сыном Отто Фридрихом от своего имени и имени старшего сына - Георга Андреаса, служившего в Австрии (См. http://www.adelsvapen.com/genealogi/Von_Ro..._und_Rosenhagen )


--------------------
There was probably no subject in which it was easier to make mistakes than in that of military dress
Пользователь в офлайнеКарточка пользователяОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

2 страниц V  1 2 >
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



баннер дружественного сайта

- Текстовая версия
Посещений с 19.07.2007: kostenloser counterсчетчик посетителей сайта
Сейчас: 29.4.2024, 4:09     
Консулат-беседы
КОНСУЛАТ
Консулат-голосования
XVIII век
История (XVIII)
Реконструкция (XVIII)
XIX век
История (Наполеоновские войны, 1789-1815)
Реконструкция (XIX)
АФИШКИ
Куплю / Продам
АРХИВ
Книжная полка
Реконструкция
Трактир и Будуар
ОБЩЕНИЕ ПО ИНТЕРЕСАМ
Совещательная
Анонсы мероприятий
Консулат-мусорка
Ссылки
Ссылки
Ссылки
Ссылки по истории
Ссылки на Военно-исторические Форумы
Новости
Уроки
Сайты Военно-исторических групп
Интернет-магазины
Жалобная книга
Мартиролог
История (остальной XIX век)
ПОЛКОВЫЕ КОМНАТЫ
Галерея (XVIII)
Галерея (XIX)
Тихое место
Фотоконкурс
Фотоконкурс. Жюри.
ОФИЦИАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ НАШИХ ОРГАНИЗАЦИЙ
История
Плоская
Редколлегия журнала "Реконструктор"
Рекрутское депо
Магазины в городах и странах
ВИ миниатюра
Объёмная
Этот день в истории
XVII век
Отстойник
Обзоры
Гражданская реконструкция XVII-XVIII-XIX вв.
ОБЩИЕ ВОПРОСЫ РЕКОНСТРУКЦИИ
Конюшня XVII-XVIII-XIX вв.
Реконструкция (XVII)
История (XVII)
Галерея (XVII)
Беседка
Анонсы книжных новинок: военная история XVI-XIX вв.
Военно-историческая периодика
Гусарсккие посиделки 8-)
XV век
Архив 15, не трогать.
История (XV)
Ливинг-хистори проект
Помойка для Дениса
Реконструкция (XV)
Галерея (XV)
Средневековый быт
Развлечения в Средние века
Доспехи и вооружение
Исторические документы и артефакты
Средневековая кухня
Мероприятия
Пограничная Крепость
Живая История военных действий
Оркомитет ПК
Север-Юг и Дикий Запад
Настольные игры
Орденский кирасирский полк
Часть 1.
Часть 2.
Часть 3.
Часть 4.
Часть 5.
Часть 6.
Часть 7.
Часть 8.
Часть 9.
Часть 10.
Часть 11.
Часть 12.
Часть 13.
Часть 14.
Часть 15.
Часть 16.
Часть 17.
Часть 18.
Часть 19.
Часть 20.
Часть 21.
Часть 22.
Часть 23.
Часть 24.
Часть 25.
Часть 26.
Часть 27.
Часть 28.
Часть 29.
Часть 30.
Часть 31.
Часть 32.
Часть 33.
Часть 34.
Часть 35.
Часть 36.
Часть 37.
Часть 38.
Часть 39.
Часть 40.
Часть 41.
Часть 42.
Часть 43.
Часть 44.
Часть 45.
Часть 46.
Часть 47.
Часть 48.
Часть 49.
Часть 50.
Часть 51.
Часть 52.
Часть 53.
Часть 54.
Часть 55.
Часть 56.
Часть 57.
Часть 58.
Часть 59.
Часть 60.
Часть 61.
Часть 62.
Часть 63.
Часть 64.
Часть 65.
Часть 66.
Часть 67.
Часть 68.
Часть 69.
Часть 70.
Часть 71.
Часть 72.
Часть 73.
Часть 74.
Часть 75.
Часть 76.
Часть 77.
Часть 78.
Часть 79.
Часть 80.
Часть 81.
Часть 82.
Часть 83.
Часть 84.
Часть 85.
Часть 86.
Часть 87.
Часть 88.
Часть 89.
Часть 90.
Часть 91.
Часть 92.
Часть 93.
Часть 94.
Часть 95.
Часть 96.
Часть 97.
Часть 98.
Часть 99.
Часть 100.
Часть 101.
Часть 102.
Часть 103.
Часть 104.
Часть 105.
Часть 106.
Часть 107.
Часть 108.
Часть 109.
Часть 110.
Часть 111.
Часть 112.
Часть 113.
Часть 114.
Часть 115.
Часть 116.
Часть 117.
Часть 118.
Часть 119.
Часть 120.
Часть 121.
Часть 122.
Часть 123.
Часть 124.
Часть 125.
Часть 126.
Часть 127.
Часть 128.
Часть 129.
Часть 130.
Часть 131.
Часть 132.
Часть 133.
Часть 134.
Часть 135.
Часть 136.
Часть 137.
Часть 138.
Часть 139.
Часть 140.
Часть 141.
Часть 142.
Часть 143.
Часть 144.
Часть 145.
Часть 146.
Часть 147.
Часть 148.
Часть 149.
Часть 150.
Rambler's Top100 Яндекс цитирования